Loppens Aar
- et Spil fra Pestens
Dage ...
Foto: Familien Rasmussen
... var titlen på Vipperød
Teater- og Musikforenings tredje historiske egnsspil, som opførtes
på Nyvang i forsommeren 1995.
Clasen havde skrevet manuskript,
og Jean Zederkopf komponerede musikken til sangene.
På grund af sygdom
og dødsfald i den nærmeste familie kunne Clasen ikke påtage
sig at instruere. Dette hverv blev givet til Gitte Christiansen.
- SPILLETS
BAGGRUND
Uddrag af Clasens oplæg
til Vipperød Teater- og Musikforening:
"Overordnede tanker om spillet:
Middelalderen er en fascinerende
tidsalder.
Her mødes alle former
for modsætninger og paradokser.
Vild luksus og vellevned
lever side om side ikke bare med fattigdom, men også med selvvalgt
askese.
Fromhed og gudsfrygt præger
tiden i samme grad som hedensk overtro og ukristelig grusomhed.
Og sådan kunne man
blive ved; det er en epoke med en utrolig spændvidde.
Den kaldes den mørke
middelalder. Den var nok ikke så mørk endda: Men i mange år
var den mørkelagt, fordi man vidste (og ved) så lidt om den.
Stykket skal formidle denne
tidsalder, der på mange måder er lige så fremmed for
os, som var den af en anden verden. Og alligevel er det jo "bare" 650 år
siden, sølle 22 generationer. Og mennesket har vel næppe ændret
sig grundlæggende siden da; mon ikke de elskede, hadede og frygtede
omtrent som vi gør?
Spillet må på
den ene side bore sig dybt ind i middelalderens væsen samtidig med
at den fremstiller mennesket, der konfronteres med den største trussel.
Der er vældig mange
ting fra 1349, som vi kun kender lidt eller intet til. Resten er nødt
til at være fantasi. I de to tidligere egnsspil
har den historiske korrekthed været afgørende for handlingen.
"Loppens Aar" skal naturligvis
forholde sig sandrueligt til de uomtvistelige kendsgerninger, men netop
hvis vi tager middelalderens fantasifulde forestillinger om verdens styrelse
og de udviskede grænser mellem virkelighed, tro og overtro, som prægede
den tids mennesker på ordet, giver det os mulighed for at levere
en forestilling, der er præget af frodig fantasi og fabulerende påfund;
i teatrets ægte ånd.
Samtidig rummer dette udviklingsmuligheder
for kompagniet.
Historisk baggrund:
Europa:
Hele Europa er katolsk og
som sådan under ledelse af paven Clemens VI, der på dette tidspunkt
residerer i Avignon i Sydfrankrig.
Korstogene er ved at være
et overstået kapitel, men pilgrimsrejser er relativt almindelige.
Overalt er der munke- og nonneklostre.
Vi befinder os i feudalt
opbyggede samfund med kejsere, konger og fyrster øverst på
det verdslige samfunds pyramide. Under dem finder vi mindre fyrster og
herremænd, der på den ene side har svoret troskab til deres
herrer, og på den anden side hersker over bønderne, som er
langt de fleste og som alle lever i små landsbyer.
Nogle er fribønder,
mens andre er livegne, der ejes af deres herremand.
I købstæderne
lever handelsfolk og håndværkere, der har et relativt selvstyre
- oftest direkte underlagt kongen eller hans lokale høvedsmand.
I 1348 starter den epidemiske
pest "Den Sorte Død" i Messina på Sicilien.
Den breder sig med en forbløffende
hast op gennem Europa. Mange forskere mener, at den kostede livet for mellem
1/3 og 2/3 af Europas befolkning - op mod 20 millioner mennesker på bare
2 år!
Historisk baggrund:
Danmark:
Landet er i 1349 et splittet
rige, som kong Valdemar (Atterdag) er i færd med at gen-samle.
Da hans far Christoffer
II dør, er landet pantsat og faktisk besat af tyske fyrster bl.a.
af den tyske grev Gerhardt (Gert). Denne bliver dræbt af Niels Ebbesen
i 1340.
Igennem de næste 25
år arbejder Valdemar på at få panthaverne ud, få
samlet riget under sin egen regering. Dette sker dels ved at købe
dem ud, men også ved at angribe deres borge og slå dem.
Valdemar beskrives som en
ægte statsmand, måske en af de største, der har regeret
i landet. Han karakteriseres som: Klog, hurtig, målbevidst, ukuelig,
energisk, men også kold, beregnende, kynisk amoralsk og skrupelløs.
Bid for bid lykkes det ham
at erobre landsdel for landsdel. Han er evigt på farten og bor i
sine borge i de forskellige købstæder, bl.a. Kalundborg, Ringsted,
Vordingborg og Holbæk (Slot).
Midt under sin offensiv
- i 1347 - rejser han på pilgrimsrejse til Jerusalem.
Hjemme igen fortsætter
han. Adelen er splittet: På den ene side brød de sig ikke
om at være underlagt de udenlandske besættelsesmagter, på
den anden side var de heller ikke interesseret i en for stærk dansk
kongemagt, der kunne begrænse deres indflydelse.
Hele befolkningen vånder
sig under de stadige krigshandlinger, de store krav til opbygning af kongens
forsvarsværker og de høje skatter, han udskriver. Man bøjer
sig for kongen, men der skumles i krogene.
I 1349 er Valdemar ca. 30
år.
Historisk baggrund:
Lokalsamfundet:
Holbæk købstad
Er i 1300-tallet meget lille.
Selve byen har været området , der i dag begrænses af
Valdemar Sejrsvej, Jernbanevej, Smedelundsgade og videre ned til fjorden.
I forbindelse med kong Valdemars
bestræbelser på igen at få landet samlet spiller Holbæk
købstad en lille, men ikke uvæsentlig rolle. Albert Thomsen
skriver om dette i "Holbæk Købstads Historie":
(s. 73)..."den danskfødte
Eventyrridder Knud Porse benyttede sig i 1323 (da kong Valdemars far kong
Christoffer blev fordrevet fra landet) af Lejligheden og fiskede i rørte
Vande. (Kong) Christopher havde dømt ham fredløs efter et
Oprørsforsøg; nu vendte han tilbage (...) til Varberg, og
allerede i 1326 kaldtes han Hertug til Halland, Samsø og Holbæk.
(...) ... da Christopher
i 1329 vendte tilbage, brændte og plyndrede Knud Porse overalt paa
Sjælland og deltog som Fører for danske Adelsryttere i Kampen
mod ham. Ved Forliget i Ringsted (...) maatte Kongen love, at Knud Porse
skulde beholde sit Hertugdømme og endda i Tilgift arveligt forlenes
med Estland.
(...) Knud (Porse) døde
pludselig i København 1330. Hans Enke (...) bevarede sine Godser
og kaldtes i de følgende Aar ofte Hertuginde til (...) Halland,
Holbæk og Samsø. Hun ejede ogsaa Kalundborg, som hun pantsatte
til en Tysker. (...) Da Valdemar Atterdag i 1340 blev Konge (...) synes
han foreløbig at have anerkendt Fru Ingeborgs Godser; et Brev siger,
at han "lovede Hertuginden og hendes Sønner Hertugdømmet
Holbæk og Samsø"; hertil hørte vel ogsaa Kalundborg.
Alligevel rendte hans Folk
baade 1341 og 1342 forgæves Storm mod denne stærke og vigtige
Borg, som det først i 1343 lykkedes ham at erobre ved List og Forræderi.
Samtidig har han taget Holbæk, for da han 18. November solgte de
skaanske Lande (...) mod at faa København, nævnes i Skødet
som Kautionister - sammen med Bisper og adelige - ogsaa Borgere i Roskilde
og Bymænd i Aalborg, Holbæk og Slangerup. Det var nok de eneste
Byer, Kong Valdemar endnu var Herre over; derfor nyder Borgerne den tvivlsomme
Ære.
Tre Aar senere afhændede
han igen Holbæk. I det Forlig han 15. Aug. 1346 sluttede med Knud
Porses Sønner, afstod de ham deres Arveret til Estland mod i Vederlag
at faa "Hertugdømmet Holbæk" (...) Samme Aar solgte Valdemar
igen Estland til de tyske Riddere.
Også Holbæk
er snart igen i hans Besiddelse, (...) efter 1349, da Porsesønnerne
begge (Håkon & Knud) døde af "den sorte Død".
Holbæk Slot:
Borgen lå på
bakken ved siden af Shell-tanken på Valdemar Sejrsvej. Det vides,
at Valdemar Atterdag ved adskillige lejligheder har opholdt sig her.
Klosteret:
Sortebrødrene (dominikanerne)
kommer til Holbæk i 1275, og der bygges et kloster. Dominikanerne
var en af de såkaldte tiggermunke-ordener, hvis opgaver var studier,
prædiken, bøn og missionsvirksomhed. De måtte ikke lave
legemligt arbejde og ikke have personlig ejendom, de skulle i stedet tigge.
Klosterkirken indvies i 1323.
(...)
Historisk baggrund:
Den sorte Død
kaldes den pest-epidemi,
der hærgede Europa 1348-50. Man anslår at 15-25 millioner mennesker
blev dens ofre; mellem 1/3 og 2/3 af Europas befolkning. Sygdommen har
to former, hvis smitteveje er forskellige:
- Byldepesten smitter gennem
blodet. Rotter kan bære sygdommen med sig, men det kan mennesker
naturligvis også. Smitten forgår via lopper, der suger blod
af både smittede og raske. Byldepesten giver høj feber og
- efter nogle dage - store, hævede kirtler, der farves sorte og i
nogle tilfælde brister, hvorved den smittefarlige materie yderligere
kan spredes. Man regner med at omkring halvdelen af de smittede dør
inden for en uge.
- Lungepesten smitter ved
ved dråbeinfektion, giver også høj feber, men har et
forløb på kun 2-3 dage og er altid dødelig.
Datidens rotte var den sorte
rotte (og ikke den brune, som vi kender fra nutiden). Den sorte rotte var
langt mere tillidsfuld og langt mindre aggressiv overfor mennesker, hvilket
betød, at folk dengang accepterede den i og omkring deres boliger,
måske som vi accepterer gråspurven.
Man mener, at pestens eksplosionsagtige
udbredelse bl.a. skyldes den dårlige hygiejne, der gav lopperne gode
levevilkår. Faktisk havde hygiejnen været bedre tidligere,
men det var lykkedes kirken at lukke de fleste offentlige badstuer, da
man ville undgå den usædelighed, der fandt sted her.
Datidens mennesker havde
ingen ide om sygdommens årsager, smitteveje eller måder at
bekæmpe den på. Mange fantasifulde årsager blev udtænkt,
og mange virkningsløse kure blev foreskrevet. Nogle mente at det
var jødernes skyld, og grusomme pogromer fandt sted, fortrinsvis
i Tyskland.
Det var en udbredt tro,
at det var Guds straf overfor menneskerne, og mægtige optog af selvpinere
- flagellanter - opstod.
Mange mennesker så
pestens hærgen som opfyldelsen af en af skrækvisionerne fra
Johannes Åbenbaring, der beskriver Den yderste Dag, hvor jorden og
menneskerne udslettes af Gud, Jesus genopstår og dømmer hver
enkelt - til et evigt liv eller evig fortabelse i Helvede. Nogle prøver
at leve ekstra fromt, mens andre kaster sig ud i de vildeste udskejelser.
Byer og hele landsdele lægges
øde, og stodderen af i går er herremand den næste dag.
Forældreløse børnebander prøver at overleve
og drager hærgende omkring. Borgerskaberne prøver at isolere
sig på landet.
Præster og munke er
meget udsatte, men mange af dem nægter at opsøge de døende,
som skal have den sidste olie, da de er bange for selv at blive syge.
Kongen giver amnesti til
alle forbrydere, da samfundet ikke kan undvære en eneste borger.
Kort sagt: samfundet er
ved at gå i total opløsning.
Da sygdommen alligevel -
efter omkring et halvt år - har raset færdigt efterlader den
et samfund i dyb krise, men også en menneskehed, der troede, at de
var fortabte, men som alligevel overlevede. Lettelsen over dette er med
til at føre den mørke middelalder over i en ny, lysere tidsalder:
Renæssancen, der jo betyder "Genfødselen".
(...)
Musik:
Musikken bør være
autentisk, men kan nyarrangeres i "middelalderstil". Der vil være
såvel solo- som korsang; noget "a cappella" andet med akkompagnement.
Akkompagnementet fremføres
- akustisk - af en trio/kvartet med instrumenter, der kunne være
blevet brugt i 1300-tallet.
(...)
Handling:
Et stykkes handling kan
ofte - i fasen, hvor det skrives - tage uventede retninger; også
uventede for forfatteren. Måske tager personerne og begivenhederne
magten, måske er der noget, der bare ikke holder, når det skal
skrives ned. Med disse forbehold tør jeg alligevel fortælle
lidt om, hvad jeg havde tænkt mig, der skulle ske i stykket:
Sproget:
Replikkerne vil blive skrevet
på almindelig dansk, men med gammeldags udtryk og uden moderne vendinger.
De skal siges på almindelig nutidigt dansk.
Bemærkninger:
Synopsen er blevet til efter
1 års historiske studier.
I en lang række tilfælde
vil personer og begivenheder være baseret på historiske facts,
men p.g.a. vores mangelfulde viden på masser af områder vil
andre personer og begivenheder være fiktion ligesom skildringer af
personers karaktertræk, tankegang og (over-)tro naturligvis er baseret
på min fantasi.
Den store manglende viden
kunne siges at være dårligt, hvis der skulle laves en historisk
lærebog eller en udstilling.
Men da der skal laves kunst,
må denne kendsgerning i stedet udnyttes kreativt - med den nødvendige
historiske respekt.
Som i de to foregående
egnsspil må der lægges vægt på at LOPPENS ÅR
ikke primært skal fortælle historien, men fortælle historier!
Her lægges altså
mere vægt på at stykket er rigtigt end det nødvendigvis
er korrekt!
Vipperød, august 1994"

- FOR-OMTALE
Ved et tilfælde var
flere teaterkompagnier i Holbæk i gang med stykker om Middelalderen
i 1995. I den anledning udsendtes en art "Middelalder-avis", der beskrev
de forskellige projekter. Til denne skrev Clasen nedenstående:
"LOPPENS AAR - et spil
fra pestens dage
I 1348 invaderer “Den sorte
Død” Europa.
Dens første ofre
er nogle sømænd i Messina på Sicilien, og herfra breder
sygdommen - pesten - sig nordover med en - efter datidens forhold - rivende
hast.
Ingen ved, hvor mange mennesker
pesten dræbte, men historikere skønner, at det drejer sig
om cirka 20 millioner mennesker. Dette astronomiske tal gør de fleste
historiske katastrofer - herunder 2. Verdenskrig - til det rene barnemad.
Det endnu sværere
at regne ud, hvor stor en del af befolkningen, der blevet revet bort i
løbet af de måneder, pesten rasede hvert nyt sted. I dag skønnes
det, at det drejede sig om mellem 1/3 og 2/3 af den samlede befolkning,
der døde af pesten! Enhver kan prøve at forestille sig, hvad
virkningerne af en sådan epidemi ville være i dag - samfundsmæssigt
og personligt.
Pesten havde to former:
Byldepesten og lungepesten.
De blodunderløbne,
mørke bylder, som særligt fandtes i ofrenes armhuler og lysker,
gav sygdommen dens tilnavn - Den sorte Død. Omkring en tredjedel
af de smittede overlevede byldepesten, mens de, der blev smittet med lungepesten
alle var dødsens.
Datidens kloge fremkom med
mange spekulative teorier om årsagerne til sygdommens opståen
og hærgen, men fælles for dem alle var, at man dengang naturligvis
intet begreb havde om virus. Og i dag ved vi, at heller ingen af de fantasifulde
helbredelsesmetoder har kunnet virke.
I det katolske Europa var
Bibelen det naturlige sted at søge en virkelig årsag til den
svøbe, der hjemsøgte menneskene. Her fandt man et slags svar
i Johannes Åbenbaring, som beskriver et rablende syn samme Johannes
havde af Dommens Dag; den dag, hvor Jesus vender tilbage til jorden og
tilintetgør alle onde kræfter og styrter de syndige i Helvedet,
mens han fører de frelste til Himmerig. I Johannes´ syn beskrives
netop, hvordan menneskene rammes af “ondartede og slemme bylder”.
I virkeligheden blev pestsmitten
båret af lopper, der hoppede fra menneske til menneske og fra dyr
til menneske. Det var i sandhed Loppen der regerede verden!
I Loppens Aar - 1349 - når
sygdommen Danmark, som i forvejen er plaget af misvækst, besættelse
og borgerkrig.
Den unge kong Valdemar (senere
med tilnavnet Atterdag) er ved at samle det pantsatte og borgerkrigshærgede
rige og har ved list, energi, intelligens og krigslykke næsten opnået
kontrol over hele Sjælland. Han mangler kun at erobre Hertugdømmet
Holbæk, der regeres af brødrene Porse, hvis far havde tilranet
sig det i de lovløse år forud. Der er lagt op til en væbnet
konflikt mellem hertugerne og kongen omkring Holbæk.
De historiske kilder siger
ikke meget, men de fortæller dog, at den blodige konfrontation blev
undgået: Porsebrødrene døde af pesten, og Hertugdømmet
Holbæk kom i kongens hænder.
Egnsspillet Loppens Aar foregår
i dette middelalderlige univers, hvor menneskene ikke bare plages af de
menneskeskabte ulykker, men også af Den sorte Død og frygten
for at den yderste dag var nær."
- SPILLEPLADS
Loppens Aar blev opført
på Nyvang ved Holbæk.
Herover ses Clasens udkast
til scenografi.

- ROLLELISTE
& MANUSKRIPT:
Loppens Aar
- et Spil fra Pestens
Dage
Michael Clasen ©
til Vipperød Teater- og Musikforening, 1995
Rolleliste:
- Parasitus, loppe
- Perforata, loppe
- Cane, loppe
- Irritans, loppe
- Inflamma, loppe
- Sangui, loppe
- Sarco, loppe
- Mortus, loppe
- Penetrans, loppe
- Had, med i børnebande,
leder
- Grim, med i børnebande
- Tøs, med i børnebande
- Sorg, med i børnebande
- Kiv, med i børnebande
- Slag, med i børnebande
- Løs, med i børnebande
- Florentius, lærd
mand
- Fabianus, lærd mand
- Faustinus, lærd
mand
- Gisle, blind og klog kone
- Fader Conrad, munk, subprior
- Dan, soldat, spion
- Duft, en af ellefolket
- Dug, en af ellefolket
- Dag, en af ellefolket
- Døgn, en af ellefolket
- Død, en af ellefolket
- Dans, en af ellefolket
- Dån, en af ellefolket
- Charon, ligslæber
- Dante, ligslæber
- Rigor, ligslæber
- Abel, selvpisker
- Adde, selvpisker
- Adelbert, selvpisker
- Adils, selvpisker
- Adolf, selvpisker
- Adser, selvpisker
- Agge, selvpisker
- Agmund, selvpisker
- Hulda, en af de dydige
- Helga, en af de dydige
- Hedvig, en af de dydige
- Hense, en af de dydige
- Hasse, en af de dydige
- Ragnhild, en af de løsslupne
- Regna, en af de løsslupne
- Regisse, en af de løsslupne
- Rigmor, en af de løsslupne
- Rune, en af de løsslupne
- Roland, en af de løsslupne
- Robert, en af de løsslupne
- Rejer, en af de løsslupne
- Fader Cajus, munk, prior
- Broder Camillus, munk
- Broder Carolus, munk
- Broder Claus, munk
- Broder Celius, munk
- Broder Christoffer, munk
- Broder Cillius, munk
- Broder Claudius, munk
- Broder Clemens, munk
- Broder Constantinus, munk
- Broder Cordius, munk
- Broder Cornelius, munk
- Broder Cosmus, munk
- Tak, blind tigger(ske)
- Telse, etbenet tiggerske
- Tidsel, fuld tiggerske
- Tud, Tidsels datter
- Tole, imbecil tigger(ske)
- Ivan, landsknægt
- Ivar, landsknægt
- Ingvar, landsknægt
- Immer, landsknægt
- Ib, landsknægt
- Isak, landsknægt

Scenebillede:
I baggrunden:
Et skovbryn med store,
gamle træer samt en yngre underskov. I skovbrynet findes to store
træstubbe samt nogle bunker marksten.
Mellem nogle af de store
træer er der udspændt en "rede" af kraftigt tovværk,
hertil fører rebstiger op. Andre reb (udspændte og løsthængende)
bruges til ture ned fra "reden". Bålplads. Bagud fortaber en sti
sig ind i skoven.
I mellemgrunden:
En jordvej, der løber
parallelt med tilskuertribunerne
I forgrunden:
Et fladt område
med græs og ukrudt, yderligere en stor træstub.
Introduktion:
(Mens publikum finder
deres pladser spilles middelaldermusik.
I børnebandens
hule ligger ungerne og sover snorkende.
Når publikum er
på plads kan starten gå:)
1. AKT:
(Gisle ind. Hun er blind
og “føler sig frem” med sin blindestok. Hun slæber på
en del tomme sække og poser samt en lertøjsdunk. Hun nynner,
mens hun går:
Udenom hende følges/ledes
hun af de 7 ellefolk, de nynner med på samme melodi:
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
(Gisle nynner kun refrænet
og sætter kun ord på linie 2 og 4, ellefolket nynner hele melodien)
La, lala, lala, la, la, -
bukkeblad, sødskærm,
johannesurt -
La, lala, lala, la, la,
-
flyverøn, blodrod
og elleskud.
(Gisle standser i nærheden
af bålpladsen.)
Gisle:
Er her nogen?
(Ellefolket tier, idet
Gisle taler. Hun får intet svar, Sorg vender sig uroligt og mumler
småklynkende i søvne:)
Sorg:
Mor.
(Gisle går hen til
Sorg, stryger hende forsigtigt over kinden)
Gisle: (til sig selv/publikum)
Hvad skal man sige?
Hvordan skal man kunne trøste?
Alle vegne hersker sorg,
overalt råder angst og frygt.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal
begynde for at få fortalt om alt det forfærdelige og grufulde
som hænder.
Hvordan kan den menneskelige
tunge at genfortælle, hvad der sker, så grufuldt som det er?
Hvordan skal kommende slægter
kunne tro, at der engang fandtes en tid, hvor alle mennesker døde,
og hvor jorden lagdes øde?
At der engang var en tid,
hvor den forfærdeligste og altomfattende ensomhed herskede blandt
de overlevende?
Vi som er vidner, er lamslåede
for livet.
(stryger igen Sorg over
kinden):
Såh, såh, du
lille.
(Gisle stiller dunken
ved bålpladsen, leder på jorden efter noget spiseligt, finder
et afgnavet ben, som hun prøver at bide bare en lille smule mere
af. Med det i hånden går hun forsigtigt og smånynnende
videre ud af spillepladsen fulgt/ledet af Ellefolkene, der nynner på
samme melodi)
(Musikken slår over
i en rask melodi, lopperne myldrer ind på scenen, mens de griner
højt og larmende. Fremme på spillepladsen danser lopperne
til musikken, mens de synger:)
mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
(Musikken fortsætter
under de følgende replikker, som lopperne taler direkte ud til publikum)
Parasitus:
Bedste søstre og
brødre i Herren,
Perforata:
... gode herskaber ...
Irritans:
... Herrens ydmyge tjenere
...
Inflamma:
... og ganske almindelige
bonderøve:
Sangui:
Kort sagt:
Sarco:
Kære publikum!
Mortans:
Velkommen til det trettenhundrede
niogfyrretyvende år efter Kristus!
Penetrans:
Velkommen til Anno Pulex,
Parasitus:
... velkommen til ...
Lopperne: (i kor)
... Loppens År!
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
Perforata:
Vi er kendt over hele den
såkaldt civiliserede verden fra Kina til Kalundborg ...
Mortans:
... fra Hellas til Holbæk.
Penetrans:
Vi foretrækker til
enhver tid menneskeligt selskab.
Sarco:
Vi er kendt af ethvert barn
og voksen:
Inflamma:
Vi er kendt fra ethvert
skridt og enhver en armhule
Cane:
Varme...
Sangui:
... og ingen generende pels
...
Perforata:
... men en dejlig masse
sved ...,
Parasitus:
... stank ...
Perforata:
... og svineri!
Lopperne (i kor):
Sved og stank og svineri!
Sved og stank og svineri!
Sved og stank og svineri!
Irritans:
Jahhh!
Cane:
Må vi præsentere
os selv:
Sangui:
Pulex Irritans
Perforata:
- eller mere ligetil:
Lopperne (i kor)
Lopperne!
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
Mortans:
Vi skal bare et par år
tilbage i tiden:
Parasitus:
Juni 1347:
Perforata:
Pesten dukker op ved Sortehavet!
Lopperne: (i kor)
Den sorte død!
Cane:
August 1347:
Irritans:
Tre skibe anløber
Messina på Sicilien.
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Inflamma:
Sømændene er
syge eller døende.
Sangui:
Vi spreder rask smitten
til byens indbyggere.
Sarco:
Oktober 1347:
Mortans:
Pesten kommer til Marseille!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Irritans:
Januar 1348:
Sangui:
Genua, Avignon og Venedig!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Cane:
Marts 1348:
Parasitus:
Firenze!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Mortans:
Maj 1348:
Inflamma:
Valencia!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Sarco:
Juni 1348:
Irritans:
Paris!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Cane:
Juli 1348:
Parasitus:
Rom!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Penetrans:
August 1348:
Perforata:
Bristol!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Penetrans:
September 1348:
Sarco:
London!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Sangui:
Januar 1349:
Inflamma:
Bath!
Lopperne (i kor):
Vi er med!
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
Mortans:
Og nu ...
Lopper (i kor):
... sommeren 1349 ...
Irritans:
... hærger Den sorte
Død i Danmark!
Lopperne (i kor):
Og vi er med!
Inflamma:
Sjældent så
jeg et rige hårdere ramt af pesten. For hver tredje indbygger er
to døde, for hver tredje hus, står to tomme, eller er beboet
kun af hunde og katte.
Irritans:
Der er langt mellem beboede
gårde, markerne ligger udyrkede hen, kvæget strejfer uden røgt
over landet.
Sangui:
Ved Danehoffet i Nyborg
bestemmer kong Valdemar:
Perforata:
Vi, Valdemar - konge til
Danmark - udsteder herved en generel amnesti til alle fanger og misgerningsmænd
på grund af den store skade og affolkning Danerriget har lidt. Landet
behøver hårdt håndgangne mænd og aldrig har arbejdskraften
været mere værd end nu - mere værd end det magre guld.
Parasitus:
Der er en sand overflod
på rigdom, penge, jord, men det er døde værdier i disse
tider og kaster ikke af sig.
Sarco:
Der skal folk til at dyrke
føden, folk til at rejse ruinen og vinde det tabte agerland tilbage.
Cane:
Der er vendt op og ned på
enhver orden; husmænd samler sig jordegods og bliver herremænd.
En stodderkonge kan eje en hel by.
Penetrans:
I nogle landsbyer er der
kun nogle børn tilbage, og de klarer sig som vilde hunde. Såsæden
rådner, og hede og vildskov dækker vej og sti.
Mortans:
Danmarks Riges er til rotterne!
Lopperne: (i kor):
Danmarks Rige er til lopperne!
Lopperne (synger):
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
(Lopperne ud, børnebanden
begynder at vågne, Had strækker sig og gaber, Tøs vakler
søvndrukkent hen til vandtruget og pøser vand i hovedet,
Sorg brækker småpinde itu og lægger dem på bålpladsens
gløder, som hun derefter giver sig til at puste liv i. Grim strækker
sig larmende, rejser sig, går om bag et træ og tisser.)
Foto: Familien Rasmussen
Tøs:
Svin!
(Grim svarer ikke)
Det er dig, jeg taler til,
dit svin, pis et andet sted!
Grim:
Åh, hold kæft!
Tøs: (til de endnu
sovende)
Og se så at komme
op!
(ingen reaktion, hun
går hen og rusker i dem og råber:)
Så er det op! Nu!
(de mumler uforståeligt,
vender sig om og sover videre.
Had har fyldt en spand
med vand, går hen mod de sovende.)
Tøs: (appellerende
til Had:)
Altså ...
(Had smider vandet i hovedet
på de sovende, der farer op. Han vender sig om og går, Slag
farer rasende efter ham, kaster sig over ham og det lykkes ham at lægge
Had ned. De to slagsbrødre ruller rundt på jorden og kæmper
indædt. De øvrige stimler sammen om dem. Had får overtaget
og siddende overskrævs på Slag hvæser han:)
Had:
Har du fået nok?
Slag:
Ja ...
Had:
Hvem er den stærkeste?
(Slag siger intet. Had
giver ham en øretæve.)
Hvem er den stærkeste?
Slag:
Det er du.
Had:
Hvem er den klogeste?
Slag:
Det er du.
Had:
Hvem bestemmer her?
Slag (opgivende):
Det gør du.
(Had rejser sig og går
væk fra ham. Vender sig mod de andre:)
Had:
Og det gælder jer
allesammen!
Her er det mig der bestemmer!
Grim:
Jaja ...
Had:
Hvad er der lille Grimrian?
Vil du være vores leder?
Grim:
Nej, men ...
Had: (til alle)
Vi har ingen forældre
mere, er I ikke klar over det? Vi er alene i verden!
(De andre mumler bejaende.
Had mere roligt:)
Og én skal jo bestemme!
I kan bare sige til, hvis
I vil have en anden ..
Tøs: (afbryder
ham)
Du er god nok, Had!
Men Gisle har altså
været her med medicin!
Had:
Hvem har sovet på
vagten?
Kiv:
Det var Sorg, der ...
(Had går truende
hen mod Sorg, Tøs stiller sig imellem)
Tøs:
Hende rører du ikke!
Forstået?
Had:
Vi kunne allesammen være
blevet ...
Tøs:
Så tag selv vagterne!
Og lad hende være!
Had: (til de andre:)
Og så er der medicin
til alle!
(Nogle af dem rynker på
næsen)
Had:
Jeg sagde alle!
(Dunken går på
omgang, alle tager en slurk, idet de siger i kor med højtidelighed:)
Ungerne (i kor):
Gid Den Onde må tage
pesten!
Kiv: (efter medicinritualet)
Vi har ikke mere mad.
Had:
Vi skal have noget at æde.
Vi tager sydpå i dag.
(ser sig om)
Er I klar?
De andre:
Ja.
Had:
Hvad skal vi?
De andre:
På rov!
Had:
I alle onde djævles
navn, ja!
Afsted!
Mel: - Vi tar´ kun
på rov
(børnebanden synger,
mens de går ud af spillepladsen:)
Vi tar´ kun på
rov,
når vi har behov:
Så tar´ vi på
rov
i den vilde skov.
Rov er ikke flov og ikke
sjov, men bare husbehov!
(De 3 lærde ind
ad hver sin indgang. De taler til hinanden. Lopperne følger i deres
kølvand. De lytter demonstrativt interesseret til de lærde
udredninger, men fniser sammen af de lærdes udredninger.)
Florentius:
Kære kolleger:
Den smitsomme karakter hos
denne sygdom er visselig det frygteligste ved den. Og der findes ikke nogen
måde at beskytte sig på.
Fabianus:
Kære kolleger:
Der må være
en forunderlig kraft i denne pest, siden den ikke bare kan smitte fra menneske
til menneske, men tilmed fra døde ting over på dyr.
Faustinus:
Kære kolleger:
Det er ikke engang nødvendigt
at have været tæt på den syge for at blive smittet, det
er nok at komme i berøring med tøjet eller med noget andet,
som den syge har anvendt.
(Dan kommer ind. Han slæber
på en del pakker og en rygsæk. Under det følgende stopper
han op, ser på børnenes efterladenskaber og bålplads,
Han ser sig omkring, sidder af, pakker sine sager ud. Han sætter
sig ned ved bålet og begynder at spise.)
Florentius:
Når én, der
har sygdommen dør, så dør også alle, som har
besøgt ham på sygelejet, alle som har haft med ham at gøre,
ja selv de, som bærer ham til graven, følger ham hisset.
Fabianus:
Det har vist sig vanskeligt,
at finde præster, der er villige til at øve sjælesorg
og gå på sygebesøg og uddele kirkens sakramenter.
Eftersom mange mennesker
derfor dør uden at have modtaget bodens sakramente, har flere biskopper
bestemt, at såfremt det ikke er muligt at tilkalde en præst,
har syge og døende fuldmagt til at skrifte for hinanden, og hvis
ingen mand er at opdrive, har sågar kvinder lov til at påhøre
skrifte.
Faustinus:
I Venedig har Dogen sammen
med byrådet nedsat en tremands komite, som skal rådgive om
hvilke foranstaltninger, der skal sættes i værk for at hindre
pesten i at brede sig.
Der er udnævnt særlige
embedsmænd, der skal sørge for at renovationen er tilfredsstillende
og for at det, som var smittefarligt, bliver fjernet.
Komiteen har allerede anbefalet,
at det anlægges gravpladser på ubeboede øer, og at ligene
graves mindst 5 fod ned i jorden.
Al immigration skal nøje
kontrolleres.
Florentius:
I Firenze har man gjort
alt, hvad der står i den menneskelige magt for at forebygge katastrofen:
Ingen syge får lov til at komme ind i byen og alle forholdsregler
er taget for at bevare borgernes sundhed.
Der er opsendt mange bønner
og blevet arrangeret en mængde religiøse processioner.
(de 3 lærde ud igen.
Dan er færdig med
at spise, han lægger sig godt til rette for en lur og falder i søvn.
Lopperne holder op med at grine.
Musikken starter en munter
dansemelodi.
Lopperne bliver på
spillepladsen, de kigger interesseret på de agerende, der nu kommer
ind: De løsslupne, Tidsel og siden de dydige.
De løsslupne kommer
trallende, drikkende, krammende, kyssende og dansende ind på spillepladsen,
hvor de syngende begynder deres muntre kædedans til sangen. De løsslupne
er: Ragnhild, Regna, Regisse, Rigmor, Rune, Roland, Robert og Rejer.)
Mel: - De sorte Død
den lurer
(De løsslupne
synger:)
1)
Den sorte Død den
lurer,
så lev imens du kan!
Refræn:
Ja, lev og lev i nuet,
før pesten slår
dig ud!
Vin og et veldækket
bord,
rus og fyldte maver,
spil og dans og hor
er livets sande gaver
Her regerer Fanden og hans
pumpestok,
og han og vi får aldrig,
aldrig, aldrig, aldrig nok!
2)
Til Helved´ med Vorherre!
Gid Fanden han var Gud!
Refræn:
Så lev og lev i nuet,
før pesten slår
dig ud!
Vin og et veldækket
bord,
rus og fyldte maver,
spil og dans og hor
er livets sande gaver
Her regerer Fanden og hans
pumpestok,
og han og vi får aldrig,
aldrig, aldrig, aldrig nok!
(Samtidig med de løsslupne
kommer en ussel, beruset kvinde: Tidsel, med et sygt barn i en bylt og
et snottet barn hængende i skørterne, Tud, og en flaske som
hun drikker af, mens hun prøver at tigge penge hos de andre.)
Tidsel: (beruset, ad lib.)
En skærv til en lille
én (peger på Tud), altså hende der, bare en lille
en ...
En skilling til en stakkels
enke med to børn. Giv lidt til et offer for Den sorte (hik!) Død
...
Tud: (i munden på
Tidsel)
Moar! Moar! Jeg skal pisse!
Jeg skal, altså ...
Tidsel: (smækker
Tud en på kassen.)
Hold kæft, unge, dit
djævlekrapyl!
(Ingen af de andre giver
hende noget, Tidsel prøver at tigge hos publikum.
Tidsel sætter sig
i udkanten af spillepladsen med sine børn.
I starten af sangen kommer
også de 5 dydige ind.
Hulda krammer et kors
og går mumlende rundt:)
Hulda: (ad lib)
Verden er forrykt og gal,
falsk er hver en glæde, hvad vi nyder visner brat, dør som
markens lilje. Verdens herlighed forgår, intet blir tilbage. Livets
løfter indfries ej, alt er hult og flygtigt. Dødsdømt
er hver ting på jord, svinder bort som skygger. Hvad vi ser, og hvad
vi har, skal vi miste.
Vend dig bort, drag straks
på flugt og lad dig ikke fange, frels din sjæl, vend blikket
opad, søg kun himlens glæder.
Sejrskransen venter der:
Evig fred og lykke.
Amen
(Helga og Hedvig går
sammen rundt med roser i hænderne og duftende lommetørklæder
som de holder foran mund og næse. De er alvorlige, men nærmest
henførte af duften.)
(Hense skælder
højlydt ud på de løsslupne:)
Hense: (ad lib.)
Se hvordan anstændigheden
døser, dyden er stedt til hvile.
Gid Pestens bylder og blodige
hoste må tage jer. Den sidste dag er nær, og vi venter Herrens
komme, og imens vælter I jer i lystighed og synd.
Gavmildheden svinder bort,
gerrigheden breder sig.
Gid Den sorte Død
må komme over jer.
Det falske besejrer det
sande, selv sandheden lyver, alle bryder lovene og ingen bliver straffet.
Vend jer til Gud den almægtige
og forsag Djævelens fristelser.
(Hasse kommer, snavset
og laset, krybende på knæ, mens han stønner:)
Hasse: (ad lib.)
Herre se i nåde til
en stakkels synder, der på sine grædende knæ beder dig
om tilgivelse og lover evig bod og bedring. Jeg hilser min skæbne
så tung, som svanen i dødskamp synger jeg min sang. Almægtige
Gud Fader, jeg lover dig, at jeg aldrig mere skal lytte til den Ondes fristelser.
Kinderne har ikke længere deres glød, vemodet fylder mit udslidte
sind, jeg føler at sorgen aldrig får ende. Fri mig for pestens
rasen Pinen og smerten martrer min sjæl, livskraften svinder, alt
er forbi. Elendig jeg dør, ja, elendig jeg dør.
(Lopperne flokkes på
skift om de forskellige, kigger interesseret, konfererer hurtigt og uden
ord, løber videre til den næste, osv.
Lopperne samler sig omkring
Tidsel og hendes børn. De griner til hinanden og sniger sig ind
på dem.)
Irritans:
I Loppens navn:
Lopperne: (i kor):
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Du skal dø for loppens
vilje!
(Lopperne inficerer Tidsel.
Dette visualiseres ved at de sætter/kaster burrekugler fast
overalt på Tidsel. De trækker sig lidt tilbage, står
forventningsfuldt og venter på reaktionen. Tidsel begynder hurtigt
at give sig af smerte.
Efter sangens følger
et instrumentalt stykke; de løsslupne kæler, krammer, bander
og drikker.
Foto: Familien Rasmussen
Lopperne angriber og inficerer
også:
Hulda, Hedvig, Hasse,
Regna, Regisse, Rune, og Robert, hver gang med dette “feltråb”.)
Irritans:
I Loppens navn:
Lopperne: (i kor):
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Du skal dø for loppens
vilje!
(De smittede klør
sig heftigt i skridt og armhuler, men fortsætter deres gøremål,
men det må ses, at de er blevet smittede. De bliver langsommere og
stivere i deres bevægelser.
Tidsel får en voldsom
opkastning, blodrød, hun falder sammen og jamrer, hurtigt:)
Tidsel:
Fadervor, du som er i Himl...
(Tidsels ene arm kommer
til syne idet hun trimler rundt, den er fuld af sorte bylder. Hasse opdager
Tidsels bylder, mens musikken fortsætter, og sangen skal til at begynde
igen (samme tekst igen), da han råber:)
Hasse:
Pest! Hun har pest!
Regisse:
Pest!
Ragnhild:
Den sorte Død!
(De smittede falder døende
omkuld, hostende, frådende og med smerteskrig, de andre, løber
panisk ud (også orkestret), mens de råber:)
Helga:
Herrens Dom er over os!
Hense:
Djævelens værk!
Ragnhild:
Gud fader, bevar os alle
vel!
Rigmor:
Pest i Holbæk!
Rejer:
Det er Den yderste Dag!
Helga:
Ud med alle fremmede!
Hense:
Det er Djævelens værk!
Ragnhild:
Herre, se i nåde til
os!
Rigmor:
Hvad skal vi gøre?
Roland:
Luk havnen!
Rejer:
... og byportene!
(Mens de flygtende løber
ud og de smittede falder døde om, hvor de stod, gemmer Tud sig i
baggrunden ved træerne. Her putter hun sig, mens hun stille græder.
Lopperne samler sig, de ser på resultaterne af deres værk,
mens de godter sig.)
Irritans:
Døden leve!
Lopperne: (i kor):
Pesten skal sejre!
Loppen skal leve!
(Lopperne ud.
Gisle og Ellefolkene
ind.
Ellefolket nynner deres
hymne.
Gisle slæber på
sække med urter i. Hun går blindt mellem ligene, standser i
nærheden af bålpladsen og lytter. Tud stille gråd høres
svagt. Gisle kalder, Ellefolkene tier:)
Gisle:
Er her nogen?
(Tud bliver helt stille,
kigger forsigtigt, men stille frem. Gisle lytter, tager nogle skridt)
Er I her, unger?
(tager nogle forsigtige
skridt hen mod den sovende Dan, som hun ikke opdager, trækker på
skuldrene og går videre ud af spillepladsen fulgt af ellefolkene.
Modsat kommer de tre ligslæbere
ind, trækkende på deres kærre. De stopper og uden synlig
modvilje læsser de ligene af de døde op på kærren.
Idet Tidsel bliver smidt op på kærren gemmer Tud sig helt i
skovtykningen.
Dante tager en flaske
frem, drikker af den, giver den videre til de andre, som også tager
en slurk, de hanker op i kærren og kører ud med ligene.
Foto: Familien Rasmussen
Samtidig med ligslæbernes
entré, kommer lopperne ind. De bærer hver foran sig
en gylden skål med begge hænder (Mortus og Penetrans har ingen
skål, men flankerer de andre). De standser foran publikum: (Johs.
Åbenbaring, 16, 1-17))
Parasitus:
Og jeg hørte en høj
røst fra templet sige til de syv engle: “Gå hen og hæld
Guds harmes syv skåle ud over jorden!”
(Perforata knæler
og hælder under den følgende replik det sort/hvidgule, slimede
indhold ud på jorden)
Cane:
Og den første gik
hen og hældte sin skål over jorden. Da kom der ondartede og
slemme bylder på de mennesker, som havde dyrets mærke og som
tilbad dets billede.
(Irritans knæler
og hælder under den følgende replik det levrede blodrøde
indhold ud på jorden)
Inflamma:
Og den anden engel hældte
sin skål i havet, og det blev til blod som af en død; og ethvert
levende væsen i havet døde.
(Sangui knæler og
hælder under den følgende replik det tykke, mørkerøde
indhold ud på jorden)
Sarco:
Og den tredje engel hældte
sin skål i floderne og kildevældene, og de blev til blod.
(Parasitus knæler
og hælder under den følgende replik det gyldne indhold ud
på jorden)
Perforata:
Og den fjerde engel hældte
sin skål ud over solen. Da fik solen magt til at hærge menneskene
med ild.
(Cane knæler og
hælder under den følgende replik det tykke, sorte indhold
ud på jorden)
Irritans:
Og den femte engel hældte
sin skål ud over dyrets trone. da blev dets rige indhyllet i mørke,
og folk bed sig i tungen af pine.
Sangui:
Og de spottede Himlens Gud
for deres smerter og for deres bylder; og de omvendte sig ikke fra deres
gerninger.
(Inflamma knæler
og hælder under den følgende replik det tørre sand,
skålen indholder ud på jorden)
Parasitus:
Og den sjette engel hældte
sin skål ud over den store flod Eufrat. Da udtørredes flodens
vand.
(Sarco knæler og
“hælder” under den følgende replik “det intet”, skålen
indholder ud på jorden)
Cane:
Og den syvende engel hældte
sin skål ud i luften. da lød der fra templet en høj
røst, som kom fra tronen og sagde: “Det er sket.”
(lopperne ud igen.
Børnebanden ind.
De har deres jagtbytte, en (død) høne med. Kiv bærer
den. Tøs slæber på nogle grønsager. Sorg smider
et knippe kvas ved bålpladsen, sætter sig og smider småpinde
på gløderne. Tøs sætter sig til at snitte grønsager.
Grim henter en spand vand til dem.
Sorg begynder at plukke
hønen. Had smider sig på sit leje. Slag hen mod den sovende
Dan:)
Slag: (opdager den sovende
Dan:)
Hvad satan ...
(Løber hen til
Had, hviskende:)
Der ligger én!
(Had er oppe i et sæt,
ser hvad Slag mener, hviske-råber til de andre:
Had:
Kom her!
(hele børnebanden
samles om Had.)
I ved, hvad der skal ske?
(de andre nikker, alle
børnene tager deres våben - knive - frem. Grim og Slag tager
knivene i munden og gør et stort net. De lister sig ind på
den sovende Dan, på et tegn fra Had stopper de, Grim og Slag lister
frem til Dan klar til at kaste nettet over ham.
På et tegn fra
Had kaster de nettet over Dan og de øvrige springer frem med vilde
hyl. Had springer hen foran Dan med løftet kniv. Dan spræller
og vikler sig helt ind i nettet. Den totalt overrumplede Dan trækkes
overjorden frem på jordvejen. Han afvæbnes, idet han korte
sværd tages af Had.
Had stiller sig overskrævs
over Dan og retter hans sværd mod hans bryst.
Under den højrøstede
tumult har Tud igen stukket hovedet frem mellem træerne, ser nysgerrigt
på, hvad der foregår.)
Foto: Familien Rasmussen
Had:
Hvem er du?
(Intet svar fra Dan,
Had lader sværdets spids prikke Dan i maven.)
Svar mig: Hvem er du?
(intet svar, Had kaster
sig over Dan, lader sværdets æg røre hans strube.)
Svar mig! Hvad er dit navn?
Dan:
Jeg er Dan
Had:
Jaså! Og hvad laver
du i vores skov?
Dan:
Jeg er på vej til
Holbæk.
Had:
Hvad skal du så i
Holbæk?
Andre fornuftige folk flygter
for pesten i byen!
Dan:
Jeg skal et ærinde...
Slip mig, jeg skal nok betale
... jeg har penge!
(Grim flår en pung,
som Dan har hængende i bæltet til sig. Grim holder den i vejret,
ryster den, det klirrer)
Grim:
Hvad fanden skal vi med
penge?
Løs:
Har du mad?
Dan:
Jeg kan skaffe jer masser
af brød!
Slag:
Ha! Hvorfra?
Dan:
Fra Holbæk Slot!
Had: (tager igen halsgreb
på Dan med sværdets æg mod Dans strube)
Hvor vover du, dit ...
Slag (til Had):
Dræb ham.
De andre børn:
Ja.
Dan: (hektisk)
Stop! Jeg kan skaffe jeg
brød og ost og frugt og skinke og fløde fra Holbæk
Slot!
(Gisle kommer stille ind
på spillepladsen med sække og poser, der er halvfyldte af urter,
standser og lytter, ingen af de andre bemærker hende. Hun følges
af Ellefolkene, der synger stille uden ord.)
Tøs (til Dan):
Løgn!
Dan:
Eller heste og guld og tøj
fra kongens lejr!
Grim:
Hvaffor en konge?
(Gisle kommer langsomt
og ubemærket nærmere, Ellefolkene følger hende.
- Ellefolket nynner deres
hymne.)
Dan:
Kong Valdemar!
(ser ungernes skepsis)
Kender I ikke kongen?
Løs:
Kongen?
Had:
Ikke så mange omsvøb!
Dan:
Lad mig forklare jer det!
Valdemar er konge her i Danmark! Ja, altså næsten.
Han vil belønne jer,
hvis I hjælper mig!
Hør, lad mig komme
op at sidde, så skal jeg forklare jer det hele.
Gisle:
I kan roligt løse
ham!
(Idet Gisle taler, tier
Ellefolkene og trækker sig lidt fra hende. Under det følgende
befinder de sig i udkanten af gruppens lejrplads.)
Ungerne (i blandet kor:)
Gisle???
(Sorg og Løs løber
hen til Gisle, tager hendes hænder og fører hende nærmere
til bålpladsen, hvor hun sætter sig. Tud træder forsigtigt
ud af træernes skygge, gemmer sig nu mest på skrømt)
Slag (peger på Dan):
Jamen, han ...
Gisle:
Han kan ikke gøre
jer noget.
Had:
Løs ham!
(ungerne befrier Dan,
han ømmer sig, strækker sig, går hen til bålpladsen
og sætter sig på en stub.)
Gisle:
Det værste han kan
gøre er at lyve!
(Dan ser undrende på
Gisle)
Had:
Kom så ud med sproget!
Dan:
Forrige år var jeg
med i kongens følge til Det Hellige Land.
(Mens Dan forklarer,
gør pigerne hønen i stand og sætter den over ilden.
Had, Grim og Slag står
vagt bag Dan, Had med draget sværd. De andre sætter sig og
lytter. Under Dans beretning i det følgende lister Tud sig stadig
meget forsigtigt nærmere bålpladsen.)
Vi var kun et par snese
mand, og jeg var kvartermesterens hjælper og skulle tage mig af lasthestene.
En nat, da vi lå i
lejr i den syriske ørken en dagsmarch fra Antiochia, og jeg lå
og kunne ikke sove i den lumre nat. Det var fuldmåne og varmt som
en sommerdag i Danmark.
På et tidspunkt hørte
jeg en underlig lyd. Det lød som en svag jamren, som fra et menneske,
der er i stor nød, men som ikke har kræfter til at slå
alarm.
Jeg stod op og listede ud
af teltet, måske var der noget galt med vores heste. Da jeg listede
gennem lejren, opdagede jeg, at lyden kom inde fra kongens telt. Vagten,
der sad udenfor teltet var faldet i søvn.
Had:
Det kender vi godt her!
Tøs:
Hold nu kæft!
Dan:
Jeg stod helt stille og
lyttede. Det lød ikke som om kongen bare havde et mareridt, jeg
ved ikke ...
Jeg tog en rask beslutning.
Med min kniv skar jeg teltvæggen op. Inde i teltet lå kongen
i sin køje og talte i søvne. Og i det klare månelys
så jeg, at over hans hoved klatrede en slange, gul som ørkensandet
og så tyk som min arm. Uden at tænke kastede jeg af al kraft
min kniv efter den!
(Dan holder en pause
og ser sig om. Børnene står tryllebundne og lytter)
Løs:
Hvad så?
Dan:
Kniven borede sig tværs
gennem slangens hoved - midt mellem dens onde øjne - og den faldt
ned oven på kong Valdemar.
Grim:
Er det rigtigt?
Dan:
Så sandt som jeg sidder
her!
Kongen vågnede med
et skrig, og på et øjeblik var alt kaos i lejren.
Jeg måtte jo forklare
det hele, og der var mange af de høje herrer, som ikke brød
sig om det ...
Had:
Hvad sagde kongen?
Dan:
Han sagde tak.
Og da vi nåede til
Jerusalem, og kongen selv blev slået til “Ridder af den Hellige Grav”,
udnævnte han mig til sin egen livvagt. Og sværdet dér
(peger
på sværdet, som Had holder i hånden) fik jeg af hans
egen hånd til at forsvare ham med.
(uden et ord leverer
Had sværdet tilbage til Dan, der stikker det i skeden igen)
Sorg:
Hvad skete der med vagten?
Dan (henkastet):
Han blev henrettet næste
morgen.
Men nu er jeg altså
her i kongens ærinde!
Had:
Hvordan det?
Dan:
Jo, altså, I kender
godt brødrene Porse, der sidder på Holbæk Slot, ikke?
Ungerne (mumler:)
Jo ..
Gisle:
Hertugen af Holbæk
og hans bror, jo, jo!
Dan:
Det kalder han sig, ja,
men han er bare en simpel røver!
Da kongens far, den gamle
kong Christopher, blev jaget af landet, benyttede deres far, den gamle
Knud Porse sig af lejligheden til at tilrane sig Holbæk, Kalundborg
og Samsø.
I ti år har kong Valdemar
nu kæmpet med de griske sjællandske adelsmænd. Og på
Sjælland mangler kongen nu kun at få Holbæk tilbage fra
Knud Porses sønner, der sidder på Holbæk Slot og kalder
sig hertuger.
(pause)
Og det er derfor jeg er
her!
Gisle: (hen for sig selv):
Det kan du spare dig!
(Dan ser hurtigt på
hende, men afledes)
Løs:
Hvad skal du?
Dan:
Jeg skal bare give dem en
besked fra kong Valdemar.
Løs:
Hvad skal du sige til dem?
Dan:
At de skal overgive sig.
Kiv:
Det gør de garanteret
ikke.
Dan:
Så må de tage,
hvad der kommer.
Løs:
Hvordan det?
Dan:
Vi får se ...
Så kommer kongen nok
med sin hær og erobrer Holbæk.
Had:
Hvad laver du så her?
Gisle:
Han venter!
(Alle kigger på
hende)
Til det bliver nat!
Slag:
Der er pest i byen!
Grim:
Også på slottet!
Dan:
Kender I til byen?
Gisle:
Hold børnene udenfor!
Dan:
Jeg spurgte bare.
Tøs:
Og nu er der mad!
(Ungerne stiller op på
række. Tøs og Sorg brækker stykker af hønen og
øser kogte kartofler op i deres spiseskåle. Dan stiller sig
bagest i køen. Had bringer Gisle den første portion. Under
det følgende spiser de slubrende og med mægtig appetit.
De tre lærde kommer
igen, stadig diskuterende og med lopperne omkring sig. Lopperne morer sig
stadig over dem.)
Foto: Familien Rasmussen
Fabianus:
Jeg mener, at luften skal
renses.
Ved det engelske hof prøver
hofdamerne at opnå dette ved at holde klude dyppet i aromatisk vand
for næse og mund.
Men der skal skrappere midler
til:
Jeg kan fortælle jer,
kære kolleger, at Londons natmænd, latrintømmerne, allesammen
er immune mod pest!
Det har ført til,
at mange af byens indbyggere tilbringer timer og dage i lokummerne. Mange
er gået så vidt som til at smøre sig ind i ekskrementer
for at holde Den sorte Død på afstand. Andre holder til i
stalde og på møddingpladser eller har trukket geden ind i
soverummet.
Faustinus:
Rigtigt! Med ondt skal ondt
fordrives. Ildelugt er det bedste middel!
Jeg mener dog nok, kære
kollega, at det er mere effektivt at rense luften med kraftig røg
fra vådt ved. I Frankrig bruges vinstokke og laurbær.
Den hellige Fader, pave
Clemens den Femte, i Avignon opholder sig kontinuerligt mellem bål
af kul.
Og røgen kan gøres
ekstra kraftig: Moskus er godt, og ambra, cypres, aloë. Helst skal
røgen være så tung og tæt, at fuglene dør
i deres reder.
Fabianus:
I Skandinavien kan man bruge
ene. Den oser godt og lugter stærkt. Både i byerne og i landsbyerne
skal der tændes bål på gade og på vej.
Florentius:
Jeg går nu, kære
kolleger, ind for det modsatte: Gode lugte:
Rosenvand og atter rosenvand.
I Firenze er der mange, der ikke lukker sig inde, men går omkring
og holder blomster eller duftende urter eller andre vellugtende ting i
hånden og lugter tit og ofte til dem. De er nemlig overbeviste om,
at det er helsebringende at forfriske hjernen med den slags dufte, mens
luften er mættet af stanken fra alle de døde kroppe.
(De tre lærde og
lopperne ud igen.
Børnebandens måltid
er ved at være slut. Gisle rejser sig og siger til Dan:)
Foto: Familien Rasmussen
Gisle:
Hvis du skal til Holbæk
i nat, Dan, må du jo hellere få noget af min medicin.
(rejser sig, Ellefolkene
træder nærmere til Gisle.)
Jeg henter den nu. Så
kan du jo hvile dig... til det bliver mørkt.
(begynder at gå
ud af spillepladsen, fulgt/ledt af ellefolket, der nynner deres hymne.)
Dan:
Jeg siger tak for enhver
hjælp.
(til Sorg og Tøs)
Skal I ikke hjælpe
hende, piger? Det bliver snart mørkt!
Tøs:
Hun kender skovene bedre
end os!
Gisle:
En blind finder også
vej i mørke!
(Gisle og Ellefolkene
ud.
Løs og Kiv lægger
sig til hvile, Slag og Kiv forsvinder ind i skoven. Had sætter sig
for sig selv og snitter i en træpind. Tøs og Sorg vasker op.)
Tøs:
Vi får medicin af
hende. Og ingen af os har fået pesten.
Dan:
Hvor længe har I boet
i skoven?
Tøs:
Det er forskelligt.
Siden vores familier døde!
(Sorg sætter sig
til at græde)
Hendes familie døde
i sidste uge, kun hun overlevede. De var 10 søskende.
(Tager Sorg om skulderen
og trøster)
(Dan trækker Had
til side.)
Dan:
Hvad ville du sige til et
arbejde i kongens hær?
Had:
Som hestepasser?
Dan:
Som soldat! Du er jo en
helt kriger, det mærkede jeg selv.
Kongen betaler godt.
Had:
Jeg skal jo passe på
de andre ...
Dan:
Du kan tage dem med, hvis
du vil.
Had:
Jeg ved ikke ...
Dan:
I fryser ihjel til vinter
her i skoven.
Hvis ikke I bliver fanget
eller overfaldet af ulvene.
(Had ser tvivlende ud)
Had:
Hvad skal jeg gøre?
Dan:
Jeg har brug for hjælp
i nat.
Når det bliver mørkt
skal jeg til Holbæk og finde slottet og finde ind på slottet.
Jeg har ikke været
her før, og I er jo stedkendte, ikke?
Had:
Jo ...
Dan:
Jeg får brug for at
kunne komme ind på slottet udenom vagterne!
Had:
Det kan man ikke.
Dan:
Jeg kan!
Jeg skal bare vide, hvor
vagterne er.
I skal bare være mine
ekstra øjne, det er ikke farligt ...
Ikke for jer.
Had:
Hvorfor kan du ikke bare
gå ind til hertugen med kongens besked?
Hvorfor skal du snige dig
ind?
Dan:
Hvis Knud og Håkon
Porse ikke forstår, at de skal overgive sig til kongen ...
Had:
Hvad så ?
Dan:
Så må de overtales.
Had:
Af dig?
(Dan tager lynhurtigt
halsgreb på Had, og holder sit sværd på hans strube.)
Dan:
Og mit sværd!
Had:
Det slipper du ikke godt
fra.
Dan:
Nej, måske ikke ...
men kan jeg regne med jeres
hjælp?
Had:
Gisle bliver rasende ...
Dan: (slipper Had)
Sådan en blind gammel
kælling ...
Had:
Det skal du ikke sige, hun
kan nu mere end sit Fadervor.
Dan:
Kan jeg regne med dig? Ja
eller nej?
Had:
Jeg siger det til de andre
lige før vi tager afsted.
(i baggrunden kommer Grim
og Slag listende ud af skoven, bag om Tud. De har set hende og vil nu overfalde
hende. Bagfra er de nu listet helt hen til hende.)
Dan:
I kommer til at sove i silke!
(tager Had om skulderen)
(med et brøl kaster
Grim og Slag sig over den intetanende Tud, som de vælter om på
jorden. Slag får hurtigt et fast tag i Tud.)
Grim: (råber til
de andre):
Se hvad vi har fanget!
(Dan holder sig i baggrunden,
mens der bliver almindeligt røre omkring Tud. Løs og Kiv
springer op fra deres søvn, Had løber fra Dan, Tøs
og Sorg går roligere.
Slag griber Tud i nakken
og holder hende frem. Hun stortuder.)
Slag:
Hvad har vi så her?
Grim:
En tyvetøs!
Kiv:
En tøs til!
Tøs:(river Tud
ud af Slags greb, hånligt til Slag og Grim:)
Kan I klare jer, hva´?
(tager Tud i favnen,
Tud klynger sig til hende.)
Sådan et par krigere,
kunne I ikke finde en der er mindre?
I er bare et par tøsedrenge!
Slag: (går aggressivt
frem mod Tøs):
Hvad sagde du?
Tøs: (skubber Tud
over i Sorgs favn, stiller sig an overfor Slag og Grim)
Kom an, hvis I tør!
(de to drenge skal til
at ryge på Tøs, da Had lægger sig imellem)
Had:
Så er det nok!!!
Grim: (aggressivt)
Du hørte, hvad hun
sagde!
Had:
Jeg sagde stop!
(til Slag:)
Skal du have en omgang til?
Dan: (fra baggrunden med
autoritet)
Spar på kræfterne,
krigere.
Slag:
Hvad rager dether dig?
(Tøs og Sorg tager
sig af Tud i baggrunden)
Had:
Det rager ham, at vi har
en aftale med ham i nat!
Grim:
Om hvad?
Had:
Vi skal ...
Dan: (afbryder Had)
Kom her, drenge, så
skal jeg forklare jer ...
(Dan og drengene går
afsides, hvor Dan sagte forklarer sig til drengene.
De to store piger, vasker
Tuds hænder og ansigt.
Fra skoven høres
Ellefolkene synge, mens de kommer nærmere.
De fortsætter syngende
hen foran publikum uden at ungerne og Dan hører dem. I hænderne
har Ellefolkene hver et vokslys. Idet de går forbi ungernes bålplads,
tænder de deres lys)
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
Ellefolkene:
1)
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
Refræn:
Vi kommer fra skove -
bukkeblad, sødskærm,
johannesurt -
mens mennesker sove -
flyverøn, blodrod
og elleskud.
2)
I dag i live frit i solen
I morgen er du død
så brat.
Og livet hjul har atter
drejet
nu er du ånd i ellekrat.
3)
Af jorden er vi alle kommen,
vi blir´ til jord
igen en dag.
Af jorden kommer ellefolket,
der lever uden hjerteslag.
4)
I morgensolens gyldne stråler
der funkler ære, magt
og guld.
Vi tænder lys for
alle sjæle,
når månens skive
den er fuld.
5)
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
(Mens Ellefolkene fortsætter
deres sang, forlader de spillepladsen værdigt med de tændte
lys i hænderne.)
(Slut på 1. akt.
- Pause.)
2. AKT:
(Drengene og Dan ligger
og sover rundt om bålpladsen, pigerne sover i tov-reden” oppe i træerne.
De har trukket rebstiger o.l. op. De fortsætter med at sove under
det følgende.
Ind på spillepladsen
kommer et stort religiøst optog.
Forrest går munke
med vievandskoste og røgelseskar i tynde metalkæder. Dernæst
kommer Fader Cajus, en højere gejstlig i fuldt ornat og hyrdestav.
Han velsigner med korsets tegn til alle sider, mens han messer):
Fader Cajus:
Cara sanctus Eustacius,
misere nobis in nomine Patre et Filii et Spiritus Sanctus.
(Kære Sankt Eustacius,
forbarm dig over os i Faderens og Sønnens og Helligåndens
navn.)
(Efter ham kommer 4 dominikanermunke
(sortebrødre), som på deres skuldre bærer en platform
med Sankt Eustacius´ helgenbillede. I platformens hjørner
brænder levende lys i kulørte glaslamper.
Bag dette kommer en række
sortebrødre, to og to. Med foldede hænder synger de gregoriansk
messesang, f. eks. med disse tekster:)
- messesang:
Sortebrødre:
Kyrie eleison.
(Herre forbarm dig.
Christe eleison.
Kristus, forbarm dig
Kyrie eleison
Herre, forbarm dig.
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Hellig, hellig, hellig
Dominus,
er Herren,
Deus Sabaoth.
hærskarernes Gud.
Pleni sunt coeli et terra
gloria tua. Himmel og jord er fulde af din herlighed.
Hosianna in excelsis.
Hossiana i det høje.
Kyrie eleison.
Herre forbarm dig.
Christe eleison.
Kristus, forbarm dig
Kyrie eleison
Herre, forbarm dig.
Benedictus, qui venit
Velsignet være han, som kommer
in nomine Domini.
i Herrens navn.
Hosianna in excelsis
Hossiana i det høje.
Kyrie eleison.
Herre forbarm dig.
Christe eleison.
Kristus, forbarm dig
Kyrie eleison
Herre, forbarm dig.
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi. Guds lam, som borttager verdens synder.
Miserere nobis.
Forbarm dig over os.
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi. Guds lam, som borttager verdens synder.
Dona nobis pacem.
Giv os fred.
Kyrie eleison.
Herre forbarm dig.
Christe eleison.
Kristus, forbarm dig
Kyrie eleison
Herre, forbarm dig.
(Langs optoget følger
en håndfuld landsknægte med panser og hjelme og bevæbnede
med sværd og køller. De skal sørge for ro og orden
udenom optoget, hvorfor de holder øje med borgerne.
Foto: Familien Rasmussen
Udenom og bag optoget
følger en del “borgere”:
En gruppe mænd
og store drenge er selvpiskere=flagelanter:
De bærer kun nogle
usle lændeklæder, har strøet aske i deres lange, fedtede
hår og pisker deres egne rygge ved at slå sig over skuldrene
med flerhalede piske. Deres rygge er blodige (ketchup), men de jubler i
smerte):
Flagellanter: (messer,
da lib.)
Græd, menneske, græd!
Sygdommen lister sig ind
i kroppen, angriber alle uden nåde.
Kærligheden slukkes,
den stærke lader hånt om den svage, ingen redder den ulykkelige.
Kirken er en røverkule!.
Kom os til undsætning,
retfærdige dommer!
Græd, menneske,
græd.
Vend dig fra synden.
Sørg over smerten.
Tiderne skifter går,
kun lasten består.
Tyrannerne hersker, dyden
jages.
Kirken bespottes, mammon
regerer.
Det hellige trædes
under fode, kundskaben svinder.
Visdommen er lammet, pesten
angriber.
Almægtige, lyt til
vore nødråb, befri os fra vore pinsler.
Jag fjenden på flugt
og åbn Paradisets porte for os.
(De overlevende (fra 1.
akts scene med de løsslupne og dydige) følger også
i optogets udkant. Nu er de allesammen dydige og går bedende med
bøjede hoveder: Helga, Hense, Ragnhild, Rigmor og Rejer.
Med optoget følger
også nogle usle tiggere:
En blind med stok: Tak;
en etbenet med krykke:
Telse;
og en imbecil: Tole.
Tiggerne har alle deres
tiggerskåle fremme, tigger hos borgerne:)
Tak: (ad lib.)
Tak, gode herre, tak gode
frue, tak for en almisse til en blind, Herren se i nåde til Jer.
Telse: (ad lib.)
Giv en skærv til en
stakkels krøbling. Giv en skærv til en stakkels krøbling,
...
Tole: (ad lib.)
Gi´ nå´et,
gi´r du ik´ nå´et til mig? Bare en skilling? Gi´
nå´et!
(Tiggerne får intet
hos borgerne, prøver hos publikum, men landsknægtene skubber
dem brutalt væk.
I udkanten af alt dette
kommer lopperne ind. De er de eneste, der ikke er højtidelige/alvorlige/sørgende.
Tværtimod løber de omkring og leger ubekymret med smil og
latter.
Optoget bevæger
sig langsomt over spillepladsen og stopper ud for publikum.
Munkene sætter
helgentavlen ned på jorden og danner en halvcirkel med Fader Cajus
i midten.
Bagest i optoget kommer
ligslæberne trækkende med deres tomme kærre.
Fader Cajus hæver
stemmen)
Fader Cajus:
In nomine Patre et Filii
et Spiritus Sanctus.
Munkene (i kor):
Domine, misere nobis.
(lopperne godter sig,
griner og lister ind mellem munkene. Samler sig omkring Broder Cornelius.)
Fader Cajus:
Vi beder den hellige Sankt
Eustacius´ gå i forbøn hos vor almægtige Herre:
Almægtige Fader, lad
vores by blive udfriet af den onde pests knugende greb.
Munkene (i kor):
Domine, misere nobis.
Irritans:
I Loppens navn:
Lopperne: (i kor):
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Du skal dø for loppens
vilje!
(Lopperne sætter
deres burrer på Broder Cornelius og springer behændigt væk.
Ingen mennesker bemærker dem. Broder Cornelius begynder med det samme
at vakle lidt og tage sig til hovedet)
Fader Cajus:
Vor Herre i det Højeste,
lad også vor jordiske herre, hertug Knud Porse til Holbæk ved
din kraft blive kureret for Den sorte Død.
Munkene (i kor):
Domine, misere nobis.
Fader Cajus:
Hellige Jomfru Maria, vi
beder dig gå i forbøn for hertugens bror, den ærværdige
ridder Håkon Porse, som også er blevet ramt af ...
(Broder Cornelius styrter
om på stedet, de nærmeststående munke, Broder Cosmus
og Broder Cordius, bukker sig ned til ham, løfter hætten på
hans kutte.)
Broder Cosmus: (råber)
Han er død!
Broder Cordius:
Pesten!
(Alle flygter nu til alle
sider, den hellige procession opløses i rent kaos.
Tilbage på scenen
er børnebanden og Dan. De ligger stadig og sover.
De sidste deltagere i
optrinnet er ligslæberne, der samler Broder Cornelius´ lig
op og triller ud igen. Lopperne følger grinende efter ligvognen.
Ind på spillepladsen
kommer Fader Conrad stille ridende, fulgt af de 7 landsknægte, der
nu har taget sorte munkekutter over sig.
Fader Conrad ser de sovende
drenge og Dan ligge rundt om bålpladsen (men ikke pigerne i tovreden),
holder hesten an, giver landsknægtene tegn til at omringe de sovende.
Dette gør de stille, trækker rebstykker og stofstykker frem
og signalerer til Fader Conrad, at de er klar. Der står to landsknægte
ved Dan. Fader Conrad stiger værdigt af hesten, binder den til et
træ i udkanten af spillepladsen. Fader Conrad går hen mod de
sovende.)
Fader Conrad: (til landsknægtene):
Tag dem!
(landsknægtene overfalder
de forsvarsløse sovende. Vild tumult bryder løs. Drengene
og Dan råber og gør alle modstand, men det nytter ikke. De
spræller, men bliver hurtigt bundet grundigt om fødderne,
mens hænderne bliver bundet på deres rygge. Desuden bliver
de kneblet.
Under dette vågner
Tøs og Sorg oppe i tovreden, men Tøs får hurtigt signaleret,
at Sorg skal holde mund. Samtidig lægger hun en fast hånd over
Tuds mund og vækker hende roligt, mens hun hvisker til hende (at
hun skal holde kæft!) Sorg kigger vantro og rædselsslagen ned
på, hvad der foregår på jorden. Mændene på
jorden opdager ikke pigerne.
Landsknægtene løfter
de bagbundne drenge og Dan, slæber dem ud på grusvejen, sætter
dem ned på række, vendt mod publikum og stiller sig med dragne
våben bag hver deres fanger. Broder Conrad tager et kors frem løfter
det og messer:)
Fader Conrad:
In nomine Patre et Filii
et Spiritus Sanctus.
Amen!
Landsknægtene: (mumler)
Amen.
(Had prøver at
vriste sig fri, han river og flår i sine reb, og gennem hans knebel,
kan man høre, at han raser. Hans oppasser kan knapt holde ham, men
får ham dog tvunget i knæ.)
Fader Conrad: (påtaget
venligt)
Lad os høre, hvad
vores unge ven har at sige.
(til landsknægten)
Lad ham tale.
(landsknægten løsner
kneblen, mens Had er midt i en længere svada.)
Had: (rasende)
... og skære nosserne
af dig med en sløv kniv!
Foto: Familien Rasmussen
(landsknægten giver
ham bagfra et hårdt slag i hovedet, så Had trimler hen ad jorden.)
Fader Conrad:
Og hvem er så det,
du ønsker dette for, min ven?
(Had gisper endnu efter
slaget og faldet)
Had:
For dig, dit svin!
(på et lille tegn
fra Fader Conrad sparker landsknægten Had hårdt i ryggen, Had
gisper af smerte og ruller af slagets kraft.)
Fader Conrad:
Og hvem er du så,
som ønsker mig det så godt?
Had: (rasende og grædende,
råber)
Hvad rager det dig?
(Fader Conrad tager et
par overraskende hurtige skridt frem, bukker sig, griber Had i håret
og trækker ham op på højkant. Had skriger igen af smerte.)
Fader Conrad:
Jeg spørger dig,
hvem du er, din lille lus, med den ret, som jeg, subprior Conrad af den
hellige Sankt Dominicus´ orden i Holbæk Kloster, oppebærer
i egenskab af udsendt for den højvelbårne og ærværdige
hertug Knud Porse af Holbæk!
(Fader Conrad giver et
vink til en af landsknægtene, Ivan, der går hen til hesten,
hvor han løsner en sæk. Han slæber sækken hen
til bålet, hvor han hælder dens indhold, trækul, ud i
en bunke.)
Fader Conrad:
Og selv om det ikke er mit
egentlige ærinde, kan I være forvisset om, at hertug Porse
vil være mig yderst taknemmelig, hvis jeg befrier hans ejendom for
(tæller
rundt blandt de tilfangetagne) 6 røvere og voldsmænd!
(Had spytter efter Fader
Conrad, hans fangevogter griber ham bagfra og holder ham fast. Fader Conrad
giver tegn til en anden landsknægt, der med knytnæve slår
Had hårdt i mellemgulvet to-tre gange. Had knækker totalt sammen
og er næsten knækket.)
Fader Conrad: (skarpt)
Jeg spurgte dig, hvem du
er!
(intet svar fra Had, et
tegn fra Fader Conrad, landsknægten slår igen.)
Fader Conrad:
Hvem er du?
(Had siger intet, ser
op på Fader Conrad, ryster på hovedet. Fader Conrad hæver
hånden som signal, Had fortryder og råber)
Had:
Nej! Jeg skal nok!
(Fader Conrad giver tegn
til landsknægtene, der efterlader Had stående og træder
nogle skridt tilbage. Fader Conrad går tæt hen til Had.)
Fader Conrad:
Enhver kan blive klogere!
Nogle har bedre forudsætninger for det end andre!
Lad mig så høre!
Had:
De andre kalder mig Had!
Fader Conrad (forstående,
venligt):
Det forstår sig, men
...
Had:
Jeg er døbt Helge
... Mine forældre er døde ... af pesten. Vi boede i Grandløse.
Fader Conrad:
Det var bedre ...
(giver tegn til “Kiv´s”
vogter om at løsne hans knebel. Det sker.)
Fader Conrad:
Og hvad kalder de så
dig?
Kiv:
Kiv!
Fader Conrad:
Men du hedder rigtigt?
Kiv: (skotter til Had,
der nikker)
Keld. Jeg kommer fra Ågerup,
og ...
Fader Conrad: (afbryder)
... og dine forældre
og søskende er allesammen døde af pesten, jeg ved det!
(Kiv nikker.
Oppe i tovreden græder
også Sorg og Tud. Tøs tysser lydløst på
dem. De “kvæler” deres gråd, og Tøs tørrer deres
øjne og tysser igen med en finger for munden og viser dem nogle
mindre net, hun har fundet frem under det forrige. Under det næste
genner hun dem lydløst hen i det fjerneste og mørkeste hjørne
af tovreden, hvor hun begynder at trække tråde ud af sin trøje.
Med trådene går de tre piger i gang med at rimpe nettene sammen
til ét stort net. Samtidig følger de med i, hvad der sker
på jorden.)
Fader Conrad: (henkastet,
mens kan går hen mod bålpladsen, han giver Ivan tegn til at
slappe af, bukker sig og samler “ønskebenet” fra hønen, de
tidligere spiste, op.)
Og hvad lever I så
af - her i skoven?
Kiv:
Æhm, æh ...
af ... øh ... af bær og frugter!
Fader Conrad: (vender
sig om mod Kiv og slår ham en lussing)
Løgn!
(Kiv begynder at tude.)
Fader Conrad: (stikker
knoglen op under næsen på Kiv.)
Der er jo ikke ønskeben
i hindbær, vel?
Kiv: (snøftende)
Nej ...
Fader Conrad: (henkastet)
I går på rov
i de forladte landsbyer og gårde og tager, hvad I kan finde, ikke?
Kiv:
Jo ...
(Fader Conrad giver landsknægtene
tegn til at løsne de andres knebler. Det sker.)
Fader Conrad: (med stor
autoritet)
Sagen er klar: I har røvet
og stjålet af hertugens ejendom.
(Brøler ind i
hovedet på Løs)
Kender du straffen for tyveri?
Tyveri fra hertug Knud?
Had:
Op i røven med Knud
Porse!
(kigger triumferende på
Dan, der meget irriteret ryster på hovedet tilbage.
Løs bøjer
hovedet og begynder at græde hjerteskærende.
Fader Conrad løfter
Løs´ hoved med en forsigtig, næsten blid finger under
hans hage.)
Fader Conrad: (sukkersødt)
Hvad sker der med tyve?
Løs: (grædende)
De ... de ... bliver ...
hængt!
(bryder igen sammen i
krampegråd)
Fader Conrad: (ud over
forsamlingen)
Ja, det gør de jo.
De bliver hængt, såmænd.
Og bagefter bliver de begravet
af rakkerknægten - udenfor kirkegårdsmuren!
Hvis ikke han har for travlt,
altså, for så bliver de slet ikke begravet! Så bliver
deres kroppe bare ædt af kragerne, mens deres sjæle må
brænde evigt i Skærsilden!
(Nu græder også
Grim og Kiv.)
Had: (råber fortvivlet,
overtalende)
Vi har ikke gjort nogen
noget!
Fader Conrad: (overhører
Had)
Men I har én mulighed,
for at blive skånet!
Had:
Vi har selv fanget, slagtet
og kogt den skide høne!
Fader Conrad:
I kan hjælpe mig!
Had:
Man skal vel leve!
(de andre tilfangetagne
børn tysser på Had.)
Grim:
Hold nu kæft og hør
...
Had:
Hertugen er vel ikke gået
sulten i seng på grund af os.
Fader Conrad: (til Had)
Nej, men både hertugen
og hans bror blev i morges lagt i seng med feber, opkastninger og sorte
pletter på arme og ben.
Slag:
Den sorte Død!
Løs:
Hertug Knud?
Fader Conrad:
Og hans bror Håkon
Porse, ja!
Had:
Pest?! Har de fået
pest?
(ser triumferende over
på Dan, der ryster overdimensioneret på hovedet. Had forstår
det ikke. Idet Had taler videre, vrider Dan sine fødder ud af rebet,
han er bundet med)
Had:
Skide godt, så er
vi slet ikke nødt til ...
(Dan stormer over mod
Had, råber:)
Dan:
Hold dog kæft, unge!
(Dan render hovedet ind
i maven på Had, begge to vælter omkuld og roder rundt på
jorden, vagterne styrter til og griber Dan.)
Fader Conrad:
Bind ham igen og knebl ham.
Og denne gang skal det være ordentligt!
(Det sker.)
Læg ham over ved siden
af bålet!
(Den endnu kæmpende
- og bag kneblen råbende - Dan bliver slæbt over til bålet.
På et tegn fra Fader Conrad begynder Ivan at pakke endnu en sæk
ud: en blæsebælg.
Fader Conrad vender tilbage
til drengene.)
Løs:
Hvad kan vi gøre?
Fader Conrad:
Ja, det er jo spørgsmålet.
(holder en pause)
I Holbæk har alle
munkene og præsterne bedt hele dagen for hertugen og hans bror. Den
hellige Sankt Eustacius´ billede er blevet båret i procession
og almindelige borgere pisker sig selv offentligt, altsammen blot for at
bede den Almægtige forbarme sig over vores jordiske herrer.
(Ivan pakker nogle smedetænger
ud og lægger dem ind i de glødende trækul.)
Grim:
Jamen, hvad har det med
os ...
Fader Conrad:
Her i skovene og moserne
skulle der leve en kvinde, som kalder sig Gisle!
Løs:
Hvad med hende?
Fader Conrad: (stille
triumferende)
I kender hende altså!
Hvor bor hun?
Slag:
Det ved vi ikke.
Løs:
I mosen.
Slag:
Hold så kæft!
Det kan vi ikke ...
Fader Conrad: (til Slag)
Hvad kan I ikke?
Slag:
Hun hjælper os!
Fader Conrad:
Jaså? Med hvad?
(Slag tier demonstrativt.
Fader Conrad giver et
tegn til Ivan ved bålet. Han begynder med blæsebælgen
at blæse luft ind i trækulsbålet med smedetængerne.
Oppe i tovreden har pigerne
fået knyttet et stort net sammen. Tøs holder det i hånden
og forsigtigt maver de tre piger sig hen mod tovredens kant for at følge
slagets gang på jorden. De er tydeligt anspændte, specielt
Tøs, der har kommandoen. Fader Conrad står et stykke fra pigerne.)
Fader Conrad:
Skal jeg hjælpe dig
med hukommelsen?
Hun brygger medicin!
Medicin mod Den sorte Død!
I får medicin af hende!
Og hertug Knud har forlangt,
at jeg ... (slår korset for sig) ... skal skaffe ham en dunk
af hendes såkaldte medicin til ham og hans bror.
Slag:
Ja, og hvad så?
Fader Conrad:
Og bagefter bliver hun overladt
til Den hellige Kirkes retfærdighed.
Slag:
Hvad vil det sige?
Fader Conrad:
Hun er blind, men finder
alligevel rundt i skov og moser!
Hun står i ledtog
med Den Onde selv og alle hans ånder!
Hun er en heks, som trodser
Den Almægtiges vilje!
(går hen under
det sted, hvor pigerne står med nettet oppe i tovreden.)
Og nu vil jeg have at vide,
hvor hun er!
Slag:
Vi siger ikke noget!
(I det samme kaster pigerne
det store net ned over Fader Conrad. I sin forskrækkelse spjætter
han ud, bliver viklet ind i nettet og vælter omkuld med et brøl.
Hurtigt smider pigerne
nogle rebstiger ned, kravler ned og kaster sig vildt slående over
ham.
Først er de øvrige
lamslåede, så begynder drengene - så godt deres reb tillader
det - at vælte deres respektive fangevogtere.)
Slag: (råber til
Tøs)
Tag hans sværd! Tag
hans sværd!
(Tøs prøver
at få fat på Fader Conrads sværd, som han bærer
i bæltet. det lykkes hende ikke. Drengenes modstand er ikke særlig
effektiv, deres fangevogtere forlader dem og kommer Fader Conrad til undsætning.
Et par stykker af dem får hurtigt overmandet pigerne, mens nogle
andre hjælper Fader Conrad ud af hans net. De resterende landsknægte
trækker deres våben og truer drengene til at forholde sig i
ro.
Fader Conrad kommer på
benene, børster sin kutte af og prøver at bevare sin værdighed.
Pigerne bliver bundet
ligesom drengene. Herefter er landsknægtene meget årvågne
i deres overvågning af børnene.)
Fader Conrad: (med tilkæmpet
ro)
Og nu har I altså
også lagt hånd på Kirkens mand! Det ser stadig sortere
ud for jer!
(ser på børnene
enkeltvis, en efter en)
Og nu fortæller I
mig, hvor Gisle holder til!
Tøs:
Ikke på vilkår!
De andre børn (i
kor):
Nej!
Fader Conrad:
Det har man jo hørt
før.
Men det er der jo råd
for! Og vil I ikke med det gode, så må vi jo bruge den Ondes
kraft.
(slår korsets tegn
for sig)
In nomine Patre et Filii
et Spiritus Sanctus.
(han bukker sig og tager
en rødglødende tang ud af bålet. Der går et jag
og sus igennem børnene.)
Jeg kender ingen, der har
kunnet modstå selve Helvedets varme!
(går langsomt hen
mod Tud)
Nogle af Djævelens
mest svorne og trofaste tjenere har kunnet klare den første tang
...
(nærmer sig fortsat
Tud)
... andre - ikke mange -
har kunnet klare den anden gloende djævleklo ...
(går videre og
stopper foran Tud)
... men ingen - absolut
ingen har kunnet klare den tredje tang!
Ingen!
(til Ivan:)
Hvor mange tænger
har du varmet, svend?
Ivan:
Tre, ærværdige
Fader!
Fader Conrad:
Er de to andre varme nu?
Ivan:
Ja, Fader!
Fader Conrad: (til Tud)
Tænk dig om, tøs,
nu henter jeg den første
(drejer om på hælen
og går hastigt hen til bålet, lægger tangen tilbage og
tager en ny rødglødende op, vender sig og går rask
hen mod Tud.)
Tøs:
Stop!
Vi skal nok fører
jer til hende!
Fader Conrad:
Vel talt, min pige!
(går rask hen mod
Tøs)
Og nu er du vel helt sikker?
Had:
Ja! Vi er sikre!
Fader Conrad (smider den
glødende tang på jorden, råber til landsknægtene):
Løs dem!
Ingvar:
Dem allesammen, Fader?
Fader Conrad:
Ikke ham den voksne!
Ham beholder jeg her, mens
ungerne fører jer til Gisle.
(Børnene løses)
Had:
Ham skal vi have med.
Fader Conrad:
Ikke under nogen omstændigheder.
Mens I henter hende her
til mig, tager jeg vare på den sidste forbryder!
(Had ser meget skeptisk
ud)
Fader Conrad:
En handel er en handel:
I skaffer mig hende troldkvinden,
og I slipper for tiltale.
Og han (peger i retning
af Dan) er mit pant, til I har opfyldt jeres del!
Had:
Og I gør ham ikke
noget?
Fader Conrad:
Jeg skal ikke krumme et
hår på hans hoved!
(Børnene ser skeptiske
ud, landsknægtene tager deres munkekutter af og stiller sig med sværd
og harnisk overfor dem. De ser lidt betuttede ud.
Fader Conrad: (til børnene)
Og I lægger jeres
knive her imens.
(peger på jorden
foran sig. Børnene tøver, ser på Had. Han går
hen og smider sin kniv for Fader Conrads fødder, de andre følger
efter.)
Fader Conrad:
Og I er tilbage inden midnat!
Ellers tager jeg ham der (peger i retning af Dan) med mig til Holbæk
Slot!
(børnene tøver,
Had tager sig sammen)
Had:
Kom så.
(børnene går
rask ud af spillepladsen, landsknægtene følger noget tungere
efter.
Fader Conrad står
stille og ser optoget forsvinde, derefter går han resolut hen til
Dan, der stadig ligger bagbundet.
De tre lærde kommer
ind fulgt af de meget lystige lopper. Under de tre lærdes replikker
griner lopperne stadig højere og bedrevidende.
Under de tre lærdes
replikker tager Fader Conrad et bæger vand, bringer det over til
Dan, tager hans sværd, løsner hans reb, hans knebel og giver
ham vandet at drikke. han hjælper Dan på benene og støtter
ham hen til en træstub, hvor Dan sætter sig og drikker vandet.)
Fabianus:
Vi har den opfattelse, at
det var stjernernes stilling den 20. marts 1345 som skabte smittekilden.
På det tidspunkt blev den trukket op af havet i det fjerne Indien.
Som en giftig pestdamp har
den i tiden derefter bredt sig gennem luften til mange andre dele af verden.
Der, hvor tågen trænger
frem, bliver intet liv sparet. Og sådan vil det fortsætte så
længe solen står i Løvens tegn.
Faustinus:
Lægernes kollegium
i Paris har klarlagt årsagerne til pestilensen på en klarere
og tydeligere måde, end det har kunnet gøres af astrologiens
og naturvidenskabens grundsætninger: Pesten skyldes i høj
grad jordnære forhold: Årsagen er de jordskælv, som ramte
verden i tiden lige før, pesten brød ud. Giftige dampe og
dunster, som strømmede ud fra jordens indre og forgiftede luften
har skabt smittekilden.
(Under den næste
replik angriber og inficerer lopperne - under skæg og moro - de tre
lærde, der viser, at de er smittede og ved at blive syge.)
Florentius:
Pestilensen er et resultat
af en forrådnelse i luftens substans, som skyldes både himmelske
som jordiske forhold.
I jorden er årsagerne
råddent vand og de mange lig rundt omkring på slagmarkerne,
som ikke er blevet begravet - plus sure, golde og giftige områder.
Når det gælder
luften i himlen, er årsagen de mange stjerneskud og meteorer, som
forekommer i slutningen af sommeren og hen på efteråret samt
de stærke vinde i december og januar.
(De tre lærde vakler
jamrende ud af scenen, lopperne, der er ved at dø af grin, følger
med de tre lærde ud af spillepladsen.
Tilbage på spillepladsen
er kun Dan og Fader Conrad. Sidstnævnte står med Dans sværd
i hånden.)
Fader Conrad:
Du kan godt spare dig umagen!
Dan:
Hvad mener I?
Fader Conrad:
Og faren!
Porsebrødrene lever
alligevel ikke natten over!
Dan:
Jeg aner ikke, hvad I taler
om.
Fader Conrad:
Dine tåbelige benægtelser
smigrer ikke min forstand.
Jeg ved, hvem du er, og
hvad dit ærinde er!
Dan:
Jeg er bare ...
Fader Conrad:
Du kommer fra kong Valdemar,
som forærede dig dette sværd forrige år ved Den hellige
Grav i Jerusalem.
(Dan måber)
Kongen har sendt dig til
Holbæk Slot, måske for at forhandle med Porserne, måske
for at ... (Fader Conrad lader - i luften - sværdet glide hen
foran sin hals) ... skal vi sige, for at løse kongens problem
endeligt?
(Fader Conrad smiler
bedrevidende.)
Dan: (ryster på
hovedet, tager sig sammen og anlægger poker-face)
Og hvad, hvis det nu var
sandt?
Fader Conrad: (uengageret)
Så er det bare spildt
umage og risiko.
Som sagt er både Hertug
Knud og hans bror Håkon blevet ramt af pesten. Hvis de ikke dør
i nat, sker det i morgen; tro mig - jeg har set alt for mange af den slags
tilfælde - jeg ved det! Og så er problemet jo væk: Kongen
overtager Holbæk Slot, og så har han fået herredømmet
over hele Sjælland, ikke sandt?
Dan: (spekulativt)
Joe ...
Fader Conrad: (forretningsmæssigt)
Jeg har et forslag at gøre
dig!
Dan:
Ja ... ?
Fader Conrad:
Du drager tilbage til kongen
og fortæller ham, at hertug Porse og han bror er døde, og
at Holbæk er hans. Kongen vil sikkert vide at belønne dig.
Hvad siger du til at blive
høvedsmand på Holbæk Slot?
Dan:
Jo, men ...
Fader Conrad:
Til gengæld må
du overbevise kong Valdemar om, at Holbæk Kloster skal beholde de
privilegier og indtægter, som vi har nydt under hertug Knuds regime!
Det kan du vel nok?
Dan:
Joe ...
Fader Conrad:
Du har jo trods alt reddet
Hans Majestæts liv, ikke?
Dan:
Ved I alt?
Fader Conrad:
Kun næsten!
Kongen er jo ikke bare en
dygtig hærfører, det bliver ikke første gang, han laver
en regulær studehandel, vel?
Kongen får Sjælland,
du får Holbæk Slot, klosteret får sine indtægter
og Holbæk får fred!
Dan:
Og hvad får I selv
ud af det, Fader?
Fader Conrad:
Fader Cajus er prior i Holbæk
Kloster. Han har klart taget Porsernes parti mod kongen. Jeg er næstkommanderende
på klosteret ...
Dan:
Og I vil overtage klosteret!
Fader Conrad:
De fleste brødre
er på min side!
Desuden kan jeg garantere,
at folkene på Holbæk Slot overgiver sig til kongen.
Ellers vil de måske
kæmpe ...
(Dan rejser sig og går
tænksomt rundt.)
Fader Conrad:
Nåh, hvad siger du?
(strækker sin åbne
hånd ud mod Dan)
Skal vi slå en lille
handel af?
Dan:
Og hvad så med hele
historien om Gisle og hendes medicin?
Fader Conrad:
Hele denne lille ekspedition,
jeg er på, er bare et påskud for at tale med dig!
Når jeg kommer tilbage
til Holbæk er Porserne døde, og ingen vil spørge, hvor
medicinen blev af! Medicin! Ha, ren overtro!
Dan:
Og hvad med børnene?
Fader Conrad: (vender
ryggen til Dan)
Børnene? Hvad med
dem?
Dan:
Ja, børnene! De er
ude og lede efter Gisle?
Fader Conrad:
Bare rolig! Mine folk er
instrueret! Ingen vidner!
Dan:
Hvad?
Fader Conrad:
Ja, børnene bliver
ude mosen! Mine folk skal nok ...
(Dan løber hen
mod Fader Conrad for at overfalde ham. Lige før Dan når ham,
snurrer munken rundt og peger med Dans eget sværd lige mod hans mave.)
Fader Conrad:
Jeg tænkte det nok!
(går fremad, dan
er på tilbagemarch, stadig med sværdet pegende imod sig)
Hvor er du dog sentimental!
(i baggrunden høres
sang, ellefolkene og Gisle kommer syngende nærmere. I en kreds udenom
ellefolket løber lopperne og foretager skin-angreb på Gisle,
men kan ikke komme til hende p.g.a. ellefolkets levende mur.)
Ellefolk og Gisle: (Nynner
versestykkerne samt 1. og 3 linie i refrain:)
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
Refræn:
(nynnen) -
bukkeblad, sødskærm,
johannesurt -
(nynnen) -
flyverøn, blodrod
og elleskud.
Dan:
Du satan!
Fader Conrad:
Høvedsmand på
Holbæk Slot? Jeg har vist alligevel overvurderet dig!
(Gisle og ellefolket kommer
til syne på spillepladsen. Idet Gisle taler, tier ellefolket.)
Gisle:
Jamen, børn dog!
Slås I nu igen?
(de to mænd indstiller
overraskede deres kamp/skænderi og vender sig mod Gisle og ellefolket.
Dan løber hen til hende, tager hendes hånd.)
Dan:
Det er mig: Dan, Gisle!
Ungerne er ikke her, de er ude og lede efter dig!
Fader Conrad:
Nå, så dét
er altså Gisle!
Gisle: (trækker
sin hånd til sig)
Jeg kan godt selv gå!
Og hvor leder de så,
de kære børn?
(går hen mod bålpladsen,
stadig fulgt af ellefolkene, der virker meget opmærksomme. Dan skæver
til den bevæbnede Fader Conrad, ængstelig.)
Dan:
I mosen!
Gisle:
I mosen eller i skoven -
det er jo overalt!
Dan:
Jamen, der er en flok krigere
med dem, som vil sørge for at ...
(Ellefolkene ser på
hinanden)
Fader Conrad:
I Herrens og Lovens navn
arresterer jeg dig, Gisle Mosekone, for at øve sejd i ledtog med
Satan selv og alle hans djævle!
Dan:
Det kan I ikke!
Fader Conrad:
Det ved Gud, jeg kan!
Gisle: (til Dan)
Ja, han kan, min ven!
(til Fader Conrad:)
Hvad kan jeg gøre
for dig?
(sætter sig, lidt
træt. Ellefolkene står tæt omkring hende og lytte opmærksomt
til det følgende. Længere ude står lopperne, de er kun
opmærksomme på Gisle.)
Foto: Familien Rasmussen
Fader Conrad:
Tilstår du?
Gisle: (træt)
Jeg tilstår, hvad
det skal være ...
Fader Conrad:
Godt! På den måde
slipper vi begge for mange ubehageligheder.
Gisle:
... på én betingelse!
Fader Conrad:
Her er det mig, der stiller
betingelser!
Gisle:
Sendte du krigerne med børnene?
Fader Conrad:
Det har jeg ingen pligt,
til at fortælle ...
Gisle: (afbryder)
Det gjorde du altså!
(til Dan:)
Og du kan intet gøre.
(Ellefolkene ser på
hinanden, nikker og svæver hurtigt ud af spillepladsen i den retning,
børnene og landsknægtene forsvandt.)
Dan: (klapper Gisle på
skulderen)
Jo, jeg kan! Jeg løber
ud og finder dem!
(løber nogle skridt
efter ellefolket.)
Fader Conrad: (i kommandotone
til Dan)
Du løber ingen vegne!
Dan:
Det kan du bande på,
præstemand!
(løber ud af spillepladsen.
Fader Conrad i vildrede, reagerer hurtigt. Idet han løber hen og
løsner sin hest, råber han til Gisle.)
Fader Conrad:
Og du vover på at
flygte!
(springer på hesten
og galoperer afsted efter Dan.)
Gisle:
Flygte? For hvad?
(Lopperne ser på
hinanden: en ny situation!
Musikken starter, og
lopperne springer ud i en vild og hektisk dans omkring Gisle. De må
gerne blive forpustede. De synger:)
Lopperne:
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
(under loppernes sang/dans
sidder Gisle og mumler for sig selv:)
Gisle: (ad lib.)
Hvad skal man sige?
Hvordan skal man kunne trøste?
Alle vegne hersker sorg,
overalt råder angst og frygt.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal
begynde for at få fortalt om alt det forfærdelige og grufulde
som hænder.
Hvordan kan den menneskelige
tunge at genfortælle, hvad der sker, så grufuldt som det er?
Hvordan skal kommende slægter
kunne tro, at der engang fandtes en tid, hvor alle mennesker døde,
og hvor jorden lagdes øde?
At der engang var en tid,
hvor den forfærdeligste og altomfattende ensomhed herskede blandt
de overlevende?
Vi som er vidner, er lamslåede
- for livet.
(under et instrumentalt
stykke, stopper lopperne, og Irritans råber:)
Irritans:
I Loppens navn:
Lopperne: (i kor):
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Du skal dø for loppens
vilje!
Foto: Familien Rasmussen
(Lopperne springer hen
og “inficerer” Gisle med burrekugler.
Hun fortsætter
sin stille snakken-med-sig-selv, men bliver tydeligt dårlig, mens
lopperne danser og synger endnu et vers:)
Lopperne:
Mel: - Loppens år:
Loppens År, Loppens
År
Vi har altid vidst det:
De første skal blive
de sidste!
Det laveste kryb, foragtet
af alle: en lille loppe
skal ende øverst
oppe.
Tænk engang, hvordan
det går op og ned
i Loppens År!
Loppens År, Loppens
År!
(Efter sangen er lopperne
helt udmattede og forpustede, de klapper hinanden på skuldrene og
griner, smider sig på jorden i en klynge et stykke fra Gisle.
Gisle bliver stadig dårligere,
hun falder om på jorden. Hun ligger stadig og mumler sin stille monolog.
En glad snakkende flok
nærmer sig: Dan, børnene. Ellefolket slutter en ring udenom
dem.
De svinger ind på
spillepladsen. Dan gør tegn til at de skal stoppe og være
stille. De kigger sig omkring for evt. at få øje på
Fader Conrad.
Ellefolket løber
hen til Gisle.
Gisle hvisker/synger
u-rytmisk, svagt og med sprukken stemme - intet akkompagnement:)
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
Gisle:
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
(Idet ungerne hører
Gisle, råber Sorg:)
Sorg:
Gisle!
Foto: Familien Rasmussen
(Hun og de andre løber
hen til Gisle. Sorg og Tøs knæler ned ved Gisles side, løfter
forsigtigt hendes hoved. Ellefolket viger en kende.
Grim henter febrilsk vand.
Dan står rådvild et stykke fra gruppen.
Idet Gisle når det
sidste ord i verset, dør hun.
Børnene står/sidder
som lamslåede.
Ellefolket træder
syngende frem, under sangen løfter de Gisle op på deres skuldre,
og skrider, stadig syngende, sagte bort med Gisle, ind ad skovstien.)
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
Ellefolket:
Refræn:
Vi kommer fra skove -
bukkeblad, sødskærm,
johannesurt -
mens mennesker sove -
flyverøn, blodrod
og elleskud.
2)
I dag i live frit i solen
I morgen er du død
så brat.
Og livet hjul har atter
drejet
nu er du ånd i ellekrat.
3)
Af jorden er vi alle kommen,
vi blir´ til jord
igen en dag.
Af jorden kommer ellefolket,
der lever uden hjerteslag.
4)
I morgensolens gyldne stråler
der funkler ære, magt
og guld.
Vi tænder lys for
alle sjæle,
når månens skive
den er fuld.
5)
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
(Idet ellefolket går
bort med Gisle står alle børnene som forstenede. De følger
Gisle med øjnene.
Idet hun forsvinder i
tykningen, går de i hver sin retning: De finder hver et sted, hvor
de kan være alene med deres sorg. Tud sætter sig alene forrest
på spillepladsen.
(Ingen hysterisk gråd,
kun stille tårer, det er børn, der kender døden, men
som allerede savner Gisle.)
Til sidst forstummer
ellefolkets sang inde fra skoven.
Alle på spillepladsen
er som forstenede, ikke en lyd høres.
(denne pause holdes,
til spændingen er u-udholdelig! Så:)
(En loppe peger på
Tud og giver tegn til de andre.
Lopperne spreder sig
i en stor halvcirkel, de bevæger sig allesammen snigende og langsomt
og truende. En træthed hos lopperne fornemmes.
Idet lopperne begynder
at bevæge sig begynder de et sagte, truende, men langsomt talekor:)
Lopperne:
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Hun skal dø for loppens
vilje!
(Når loppernes store
halvcirkel er dannet, begynder de at bevæge sig, stadig lige langsomt
frem mod Tud. Talekoret stiger i volumen.)
Lopperne:
Døden skal leve!
Pesten skal sejre!
Hun skal dø for loppens
vilje!
(Ingen af de andre på
spillepladsen reagerer.
Når lopper er omtrent
fremme ved Tud:
En fanfare af en glad
og hurtig dansemelodi lyder højt. Ud af skoven vrimler ellefolket,
vildt dansende/løbende frem mod lopperne. Masser af lys.
Lopperne reagerer på
musikken, de vender sig, bliver ukoncentrerede, og deres talekor går
i stå.
Ellefolket kommer frem
til lopperne, de griber lopperne hænder, trækker dem op på
benene og slæber dem med i den vilde, hurtige dans.
Lopperne er trætte,
kan knapt løfte benene, dansen fortsætter, ellefolket hiver
dem med uden rast. Lopperne raver rundt som fulde, de begynder at trimle
omkuld, men ellefolkene er over dem igen, hiver dem op og dansen går
videre.
Mod slutningen af dansen,
falder lopperne - en efter en - om og dør.
Ellefolkene slæber
de døde lopper bort.
Dansemusikken slutter.
Tud har - ligesom de
andre mennesker - siddet/ligget helt uanfægtet under dansen. Nu tørrer
hun sine øjne, snyder sin snotnæse, rejser sig stille,
vender sig mod de andre og siger:)
Tud:
På en måde er
hun stadig hos os.
(til de andre)
Ikke også?
(Inde i skoven begynder
ellefolkets sang langt borte. Denne gang er ellefolkets kor meget større:
Alle medvirkende, der
ikke allerede befinder sig på spillepladsen, deltager - udklædte
som ellefolk - i koret, der nærmer sig spillepladsen i løbet
af de to første vers/refrainer.
De følgende replikker
siges under vers 1 og vers 2 (med respektive refrainer).
Ved starten af vers 3)
træder det store elle-kor - med den omklædte Gisle i spidsen
- ud af skoven. De bevæger sig frem mod tilskuerne, hvor de sidste
vers synges:)
(Replikker, der siges
under de første vers:)
Tøs: (går
hen til Tud)
Jo, din lille tudeunge!
(giver hende en kærlig
begmand og lægger armen om hende)
(De andre børn
og Dan begynder at bevæge sig hen mod de to piger.)
Løs:
Man skal bare tænke
på hende.
Had:
En dag møder vi hende
måske igen?
Kiv:
Det kan man da ikke. Hun
er død, forstår du ikke det?
Dan:
Måske kan man alligevel.
Slag:
Jeg glemmer hende i hvert
aldrig.
Grim:
Måske er hendes ånd
her endnu?
Sorg:
Det hedder altså:
sjæl!
Mel: - Når mørket
æder alle skygger
Ellefolkene:
1)
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
Refræn:
Vi kommer fra skove -
bukkeblad, sødskærm,
johannesurt -
mens mennesker sove -
flyverøn, blodrod
og elleskud.
2)
I dag i live frit i solen
I morgen er du død
så brat.
Og livet hjul har atter
drejet
nu er du ånd i ellekrat.
3)
Af jorden er vi alle kommen,
vi blir´ til jord
igen en dag.
Af jorden kommer ellefolket,
der lever uden hjerteslag.
4)
I morgensolens gyldne stråler
der funkler ære, magt
og guld.
Vi tænder lys for
alle sjæle,
når månens skive
den er fuld.
5)
Når mørket
æder alle skygger
og dagens hovmod står
for fald,
så genopstår
de dødes sjæle
som ellefolk i tusindtal.
Foto: Familien Rasmussen
Foto: Familien Rasmussen

-ANMELDELSE:
Holbæk
Amts Venstreblad, 29. 5. 1995:
Se hvordan det går
for sig i loppens år
Sommerfin premiere på egnsspil på Nyvang
Da formanden for Vipperød Teater- og Musikforening, Finn Juul,
i aftes gav udtryk for håb om, at opførelsen af egnsspil må
blive en tradition, der fortsætter i mange år, var publikum på Økomuseet Nyvang meget enig. Og fuldt forståeligt,
for det havde netop da oplevet premieren på årets egnsspil
»Loppens år«.
Fantasifuldt og festligt, finurligt og fornøjeligt, fyndigt
og følsomt udviklede »Loppens År« sig, så
publikum, som lopperne sang, kunne »se hvordan det går, op
og ned i loppens år«. Vipperød-amatørernes indsats
skal ikke anmeldes. Dels skal den ses, dels er Deres udsendte ikke kompetent
i anmelderens rolle.
Men det må fortælles, at Loppens År er fuld af lune
og barokke indslag, hvor man tydeligt fornemmer, at der er gjort et fint
forarbejde for at sikre, at det historiske baggrundsmateriale er i orden.
Der gøres f. eks. grumme og finurligt grin med den katolske kirkes
griskhed i middelalderen og det er altså morsomt!
Musikken i Loppens År bidrager i høj grad til den gode
stemning - den må i øvrigt også have talt til naturens
musikere, fuglene, for i aftes sang de med af alle kræfter. Sikkert
ikke tilsigtet, men det var med til at forhøje den gode stemning
i en sommeraften, der var som skabt til friluftsteater.
Scenens opbygning i kanten af en lille skov ved Nyvang er helt ideel
og gav også aktørerne fine muligheder for hurtigt at komme
»ud i kulissen«. Og publikum en chance for at se, når
der var et »sceneskift« på vej - eller aflure den
tekniske afdeling nogle finesser, som f.eks. hvordan mosekonen brygger
med hjælp af en slange påmonteret et bil-udstødningsrør..
.
Der skal selvfølgelig ikke sladres om den slags småfinesser,
men det er alt sammen bare med til at skabe den fortrolighed mellem publikum
og aktører, der er så væsentlig. Sammen med den spilleglæde,
aktørerne udstråler.
Lopperne bær'
Der skal ikke her fremhæves nogle præstationer, men alligevel
vil vi trække lopperne frem - de er bare herlige. Også når
de - som det gennemgående tema i stykket - regerer ved at bestemme,
hvem der skal dø af pest.
Det var en rar oplevelse at være på Nyvang i aftes. Også
da formanden for Vipperød Teater- og Musikforening, Finn Juul, ved
fremkaldelsen kaldte forfatterens til »Loppens år«, Michael
Clasen, frem sammen med instruktøren Gitte Christiansen og kapelmester
Jannik Larsen for at takke dem for »et godt forarbejde« og
takke alle, der har været med til at gennemføre årets
egns spil. Det er tredje gang, Vipperød-foreningen opfører
et egnsspil. De medvirkende kvitterede ved at synge stykkets hovedmelodi,
komponeret i af Jean Zederkopff: Når i mørket æder alle
skygger.
»Loppens år« er den første aktivitet af en
stribe tilbud i Holbæk i sommer over emnet: middelalderen. I aften,
tirsdag, fredag og lørdag aften opføres spillet igen, og
vil man have styret sin nysgerrighed og hygge sig ved at se, hvordan det
går op og ned i loppens år, kan man trygt begive sig til Nyvang.
Vi har lovet at hviske, at billetter kan fås ved indgangen...
e-bi
- NØDRÅB:
Ved udarbejdelsen af denne
side blev Clasen pinligt bevidst om, at han manglede og savnede fotos.
Hvis du er i besiddelse
af sådanne billeder fra forestillingen eller prøver (på
papir eller digitalt) vil han meget gerne låne dem for kopiering.
Det samme gælder forestillingens plakat og program.
Instruktøren Gitte
Christiansens mand var aktiv på musik- og lydtekniksiden og lovede
de medvirkende - og Clasen - mulighed for at erhverve en lydoptagelse af
musikken til stykket. Det bedrøver Clasen at måtte sige, at
han venter endnu! Så hvis nogen anden skulle have lydoptagelser fra
forestilling eller prøver, er han meget interesseret.
SUK!
Send en mail: post mclasen.dk
Foto: Familien Rasmussen
|